Mitglied seit Jan '08

Arbeitssprachen:
Englisch > Portugiesisch
Deutsch > Portugiesisch
Spanisch > Portugiesisch
Portugiesisch (einsprachig)

Marlene Vilela
Portuguese Translator

Maia, Porto, Portugal
Lokale Zeit: 14:42 WET (GMT+0)

Muttersprache: Portugiesisch Native in Portugiesisch
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
11 positive reviews
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifiziertes Mitglied
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, Software localization, Transcription, Desktop publishing
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Möbel/HaushaltsgeräteVersicherungen
Transport/Logistik/VersandIT (Informationstechnologie)
Computer: SoftwareInternet, E-Commerce
Wirtschaft/Handel (allgemein)Marketing/Marktforschung
Medizin: GesundheitswesenTechnik (allgemein)

Preise

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 16, Beantwortete Fragen: 9
Übersetzerische Ausbildung Bachelor's degree
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 20. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jan 2008. Mitglied seit: Jan 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Englisch > Portugiesisch (Faculdade de Letras, Universidade do Porto)
Spanisch > Portugiesisch (Centro de Estudos de Espanhol)
Englisch > Portugiesisch (Faculdade de Letras, Universidade do Porto)
Englisch > Portugiesisch (FLUP (Faculty of Arts of the University of Oporto))
Deutsch > Portugiesisch (FLUP (Faculty of Arts of the University of Oporto))
Mitgliedschaften N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Catalyst, ChatGPT, DeepL, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL MultiTerm 2007, Passolo, Plunet BusinessManager, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, XTM, XTRF Translation Management System
CV/Resume Englisch (PDF)
Richtlinien für die Berufsausübung Marlene Vilela befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien (v1.1).
Lebenslauf
I love translating, I`m responsible, committed, and I provide quality services at reasonable prices.


WORK EXPERIENCE

* Dates (from – to): 2008 (Jan.) –
Function: Full-Time Freelance Translator and Proofreader
Main duties and responsabilities: Translation of technical texts from English, German and Spanish to Portuguese
Proofreading and DTP

Fields of expertise:

- IT Software Localization (ZOHO Business App) - approx. 300,000 words translated
- Engineering (Technical, Building Materials, Mechanical Tools, Tool Operation Manuals for Caterpillar. I recently took part on a 3 months translation project for Hahn & Kolb (DE-PT), translating various catalogues of industrial products from several suppliers (including metal cutting tools, measurement tools, testing equipment, electric tools, workshop tools, cranes and lifting equipment, etc.)
- Electronics (Ongoing translation of Premier Farnell`s online product catalogues, including microprocessors, cable & wire, automation & process control, test & measurement equipment, semiconductors, sensors & transducers, switches & relays, optoelectronics, connectors, circuit breakers) - approx. 100,000 words translated
- Automotive Industry (Service Manuals for SEAT, Workshop Manuals of FUEL INJECTION PUMPS for Delphie, Service Manuals for Audi)
- User`s Manuals (Technical Tools, Industrial Machines, Home Appliances)
- Legal (Contract Agreements, Tenancy agreements, Terms and Conditions, Privacy Policies, Company Mission Statements)
- Finance, Economics, Insurance (Insurance Letters for Swiss Re, News articles on recession for CREDIT SUISSE, Financial trends reports)
- Marketing
- General Letters, Newsletters, FAQ`s, Lectures, Press Releases
- Tourism (Hotel websites T&C (e.g. Starwood)
- Medicine, Clinical Trial Tests, Ecotoxicity studies, Medical equipment
- Chemistry MSDS

* Dates (from – to): 2007 (Aug.) – 2008 (Jan.)
Company: Translation company in Vila Nova de Gaia
Function: Full-Time In-House Translator
Main duties and responsabilities: Translation of technical texts from German and English to Portuguese
- Technical manuals (machines, domestic appliances, toys)
- IT (manuals, marketing – Sony catalogue)
- Law (contracts, agreements)
- Automotive industry (Audi, Seat)
- Medical - General (GE Healthcare – Software application for diagnostic workflow imaging)
- Glossaries

* Dates (from – to): 2006 (Apr.) – 2007 (July)
Company: Viapre - Vistoria e Avaliação de Prejuízos
Function: Claims Manager
Main duties and responsabilities:
Opening and Closing of Claims Processes
Answering Phone Calls
Elaborating weekly and monthly statistics maps
Proofreading and review of loss adjusting reports
Claims Management (Transportation of Goods Policies)
Quality Manager (ISO 9001:2000 Quality Management System)

* Dates (from – to): 2005 (Sept.) –
Function: Freelance Translator
Main duties and responsabilities:
Translation of film scripts, cartoons
Translation of Marketing, IT, Mechanical Engineering, Insurance texts, Food and Drink, Games, Learning Contents, History.
Transcription
Proofreading

* Dates (from – to): 2004 (Jan.) – 2004 (Jun.)
Company name and address: AIMMAP – Associação dos Industriais Metalúrgicos, Metalomecânicos e Afins de Portugal
Function: Trainee Translator
Main duties and responsabilities:
Translation of technical texts (English < > Portuguese) in the following fields:
Metalworking, Mechanical Engineering
- Lists of industrial products
- Nomenclature of woodworking machines and tools
- Glossary of gears and transmission elements
Translation of general language texts (English < > Portuguese)
Proofreading
Writing of journalistic texts

EDUCATION

Dates (from – to): 1998/1999 – 2003/2004

Name and type of teaching institution: Faculty of Arts of the University of Oporto (FLUP)
Main subjects/professional skills:
Translation of general and technical language
Elaboration of specialized bilingual glossaries
Subtitling

Course designation: Modern Languages and Literatures – English and German – Translation Studies (EN < >PT)
Participation in seminars, conferences, professional training:
- V Seminário de Tradução Científica e Técnica – Novos Empregos para os Tradutores, Faculty of Arts of the University of Oporto, 18-19 November 2002
- O Mercado de Tradução em Portugal (The Translation Market in Portugal), Instituto Superior de Serviço Social do Porto, 18 December 2004
- Técnicas de Pesquisa em Tradução Técnica (Search Techniques in Technical Translation), Instituto Superior de Serviço Social do Porto, 18 December 2004
- Interpretation of ISO Standard, AEP, 03 and 04 April 2007
- Occupational Health and Safety, Medilogics, 28 November 2007
- Spanish Language Course – Basic Level, Centro de Estudos de Espanhol, 21 February – 21 May 2008

SOCIAL SKILLS

Excellent interpersonal relationship
Communicative
Team work skills

ORGANIZATION SKILLS

Excellent organization skills
Good skills in project management

TECHNICAL SKILLS

Computer skills (MS Word, Excel, Powerpoint)
Machine Translation Tools (good knowledge of Trados, SDLX, Transit and Across)
Subtitling software (DST - DivX Subtitle Tool)
Corel Draw, Photoshop, InDesign, Acrobat Reader, Pagemaker, Illustrator (good knowledge)
Internet

Software

* Across
* Adobe Acrobat
* Adobe Illustrator
* Adobe InDesign
* Adobe Photoshop
* PowerPoint
* SDLX Translation Suite
* STAR Transit
* MemoQ Translator Pro
* SDL Trados Studio 2014

ARTISTIC SKILLS

Publication of a poetry book, Azul, Corpos Editora, 2003.
HOBBIES Reading, writing poetry, listening to music
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 16
(Schwierigkeitsgrad PRO)


Sprachrichtungen (PRO)
Deutsch > Portugiesisch8
Englisch > Portugiesisch8
Allgemeine Gebiete (PRO)
Rechts- und Patentwesen12
Sonstige4
Fachgebiete (PRO)
Recht (allgemein)8
Wirtschaft/Handel (allgemein)4
Recht: Verträge4

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: Portuguese, Português, Portugiesisch, Technical Manuals, Travel Guides, Tourism, Insurance, International Transportation, Versicherungen, Seguros. See more.Portuguese, Português, Portugiesisch, Technical Manuals, Travel Guides, Tourism, Insurance, International Transportation, Versicherungen, Seguros, Commercial Agreements, Contratos, Hardware, Machines and Tools, Handwerkzeug, Home Appliances, Marketing, Electronics, Consumer Products, DTP, InDesign, Transit, Across, Art, Business General, Computer and Information Sciences, Computer Games and Gambling, Electronic Games, Games of Chance, Culinary Arts, Design and Applied Arts, Desktop Publishing (DTP), Ecology, Education, Ethnic and Cultural Studies, Film and Cinema Studies, Fire Protection, Fishing and Fisheries Sciences, Food Sciences, General, Geography, Health, Heating Air Condition and Refrigeration, History, Hospitality, Humanities and Humanistic Studies, Information Sciences and Systems, Internet, Journalism and Mass Communication, Law and Legal, Linguistics, Literature, Medicine (General), Medicine - Acupuncture and Oriental Medicine, Medicine - Medical Technology, Medicine - Nursing, Medicine - Occupational Health And Industrial Hygiene, Medicine - Pharmacology, Medicine - Psychiatry, Medicine - Public Health Education and Promotion, Medicine - Social Psychology, Medieval and Renaissance Studies, Music, Music History and Literature, Optics, Patent Translation, Philosophy, Photography, Psychology, Radio and Television Broadcasting, Religion, Science (General), Sociology, Sport and Fitness, Telecommunications, Theatre, Tourism and Travel, Transportation, Visual and Performing Arts, Construction Machines, SDL Trados 2007, SDL MultiTerm 2007, Transit, Across, Solar energy, SEAT, Google Translator Toolkit, Packaging, Catalyst, TStream, SDL Trados Studio 2014, Memsource, MemoQ Translator Pro. See less.


Letzte Profilaktualisierung
Aug 7, 2023