Arbeitssprachen:
Deutsch > Russisch Russisch > Deutsch Englisch > Russisch Russisch > Englisch Englisch > Deutsch Litauisch > Russisch Litauisch > Deutsch
Client-vendor relationship recorded successfully! Helgi Haskin has been added to your list of hired vendors.
Rate vendor Manage list Helgi Haskin Freelancer, [Technical] Translator Lokale Zeit : 00:32 CET (GMT+1)
Muttersprache: Russisch
Feedback from clients and colleagues on Willingness to Work Again This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.
Kein Feedback erhalten
Die Sprache ist das Haus des Seins. (Martin Heidegger)
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber .
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Desktop publishing Spezialgebiete: Technik (allgemein) Computer: Software Telekommunikation
Arbeitsgebiete: Architektur Bauwesen/Hochbau/Tiefbau Industrielle Technik Geologie Maschinen/Maschinenbau
More
Less
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 12 , Beantwortete Fragen: 15 MasterCard, Visa, American Express, Banküberweisung, PayPal Norms and Standards Übersetzungserfahrung in Jahren: 21. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jan 2008. N/A N/A BDÜ Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, DejaVu, Dreamweaver, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Adobe After Effects, Adobe Premiere, Adobe/Macromedia Director, ArchiCAD, Cinema4D, Final Cut Pro, MT2007 (cat tool), Poser, Sony Vegas, Vue, Powerpoint, QuarkXPress, Trados Studio Helgi Haskin befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien (v1.0) .
Lebenslauf
Ich biete:
Professionelle [technische] Übersetzungen (EN-DE, RU-DE, LT-DE, DE-RU, EN-RU, LT-RU, RU-EN, DE-LT, RU-LT) in folgenden Fachgebieten: Architektur/Bauwesen, Statik/Tragwerksplanung, Brandschutz, geotechnische Erkundungen/Untersuchungen, Prozesstechnik/Industrie, Übertagungs- und Kommunikationstechnik, Medien, IT, Business-Korrespondenz, Arbeitsanweisungen u. a. m. + Synchrone Übersetzung/Simultandolmetschen (siehe oben aufgeführte Sprachpaare) + Lokalisierung (Bücher, Computerprogramme, Spiele, Webseiten und Portale etc.)
Meine Berufserfahrung in der Übersetzungsbranche beträgt 8 Jahre.
Schlüsselwörter: Architectuire, Construction, Engineering, Geology, Архитектура, Строительство, Инженерия, Геология, Architektur, Bauwesen. See more . Architectuire, Construction, Engineering, Geology, Архитектура, Строительство, Инженерия, Геология, Architektur, Bauwesen, Ingenieurwissenschaft, Geologie. See less . Letzte Profilaktualisierung May 22, 2012