This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
,
You have not declared a location in your profile! This means that clients searching for professionals in your country or area will not be able to find you. Update your location
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Verifizierter Nutzer
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen
Translation, Editing/proofreading
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Geschichte
Kunst, Kunsthandwerk, Malerei
Journalismus
Idiome/Maximen/Sprichwörter
Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe
Kino, Film, Fernsehen, Theater
Folklore
Dichtung und Belletristik
Esoterik
Arbeitsgebiete:
Anthropologie
Marketing/Marktforschung
Tourismus und Reisen
Werbung/PR
Kochen/Kulinarisches
Bildungswesen/Pädagogik
Sport/Fitness/Erholung
Tiere/Viehzucht/-haltung
Kosmetik, Schönheitspflege
More
Less
Preise
Niederländisch > Englisch - Standard Preis: 0.10 EUR pro Wort / 27 EUR pro Stunde Deutsch > Englisch - Standard Preis: 0.10 EUR pro Wort / 27 EUR pro Stunde Französisch > Englisch - Standard Preis: 0.10 EUR pro Wort / 27 EUR pro Stunde
Ausgangstext - Englisch Deze tijd van het jaar viert in Europa de liefde hoogtijdagen! Rozen, in alle soorten en maten, symboliseren dit; zonder veel woorden te gebruiken en ieder met een eigen verhaal. Wij bieden u en uw klanten daarom een kleurrijk en breed assortiment, aan planten en bijpassende potten, dat een en al liefde voor rozen uitdraagt!
Übersetzung - Englisch This time of the year the festival of love of love is celebrated throughout Europe! Roses, in all types and sizes, are the symbol of this; without overusing words and each with its own story. Therefore we offer you and your customers a colourful and wide range of plants and suitable pots to spread the love ... for roses too.
Niederländisch > Englisch: Horology
Ausgangstext - Niederländisch De xxx wordt aangedreven door een automatisch yyy kaliber en is voorzien van datumaanduiding die zich op de drie uurpositie bevindt. De zwarte wijzerplaat heeft drie subdials, waarvan die op negen uur de seconden aangeeft. De overige twee indexen hebben een chronograaffunctie. Om een goede leesbaarheid te garanderen werd er Superluminova gebruikt voor de centrale minuten- en urenwijzers. Op de Geneefse SIHH-beurs zal de stoere xxxL voor het eerst te zien zijn.
Übersetzung - Englisch The xxx is powered by an automatic yyy calibre and has a date display located at the three o’clock position. The black dial includes three subdials, with the one located at nine o’clock indicating the seconds. The other two indices have a chronographic function. In order to guarantee good readability, Superluminova is used for the central minute and hour hands. The sturdy xxx can be seen for the first time at the Geneva SIHH expo.
More
Less
Erfahrung
Übersetzungserfahrung in Jahren: 26. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jun 2004.
Since qualifying in 2001, I have proofread various types of English language texts, including those translated from other languages into English. When I started I had already been working as an EFL teacher for a few years, then started proofreading short translated texts for Noorderlicht, a translation agency in the Netherlands. My first big job for an Irish publisher was to proofread a scientific encyclopaedia on global warming, later I worked other scientific and educational publications for the same employer. Since then I have worked part-time (studied full-time) for Noorderlicht mainly, proofreading and occasionally translating articles from Dutch in to English.
I have some specialist knowledge in Fine Art, and am interested in many many fields!
I fell into translation by default. Noorderlicht and I originally came into contact when they needed someone to proofread and generally improve English text, later they asked me if I could translate a press release from Dutch into English. The client was extremely satisfied with this text and from then on I was regularly asked to work on translate 'human' text, particular consumer magazine articles, press releases, tourist information.
During 2011, 2012 and 2013 I also worked with a Dutch author to produce an English translation of her academic publication. I translated approximately two-thirds of the text into English, and edited the rest which had been translated by a Dutch native speaker. Please contact me for more information. The subject matter included gender studies, anthropology, archaeology, art history.
I use Trados 2015 for translation, editing, PEMT, as well MS Word, PowerPoint, Excel for proofreading/editing and even copywriting work.
I also teach English online, I started doing this in 2018.
Schlüsselwörter: Qualified proofreader in English, also Dutch-English translation carried out.
I also have a BA in German and French, and have translated from both of these languages.