Arbeitssprachen:
Englisch > Russisch
Hebräisch > Russisch
Deutsch > Russisch

Dmitry Akselrod
художественные переводы

Lokale Zeit: 03:24 IST (GMT+2)

Muttersprache: Russisch Native in Russisch, Hebräisch Native in Hebräisch
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Urkunden, Diplome, Zeugnisse, LebensläufeKino, Film, Fernsehen, Theater
Finanzen (allgemein)Medizin (allgemein)
Medizin: PharmaziePsychologie
Sozialwissenschaften, Soziologie, Ethik usw.Linguistik
GeschichteStaatswesen/Politik

Preise

KudoZ-Aktivität (PRO) Beantwortete Fragen: 1
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 1
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 20. Angemeldet bei ProZ.com seit: Feb 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen N/A
Mitgliedschaften N/A
Teamstolmachi.de and Co: German, Hebrew, Russian, English
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, Amara, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, Catalyst, DejaVu, Frontpage, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, QuarkXPress, Smartcat, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Swordfish, Trados Online Editor, Trados Studio
Lebenslauf

I’ve been working as a translator since 2008. Currently (as of May, 2022) I’m translating a book about juvenile epilepsy. Have a passion for medical translations, historical documents, literary translations (such as Hebrew poetry), music educational courses/books (my favourites are musical instruments guides). Born in Russia, living in Israel since adolescence, native in Russian and Hebrew. Educated in English literature, studied German history and literature.

Through my working experience I’ve dealt with a wide range of projects, such as:

✔️ Legal translation

✔️ Medical documents translation

✔️ Medical reports translation

✔️ Personal documents (ID card, working permits, etc) translation

✔️ Rental / lease agreement translation

✔️ Financial papers translation

✔️ Audit report translation

✔️ Testament translation / personal will translation

✔️ Diplomas translation

✔️ Software translation and localization

✔️ Apps translation 

✔️ UX /User Interface translation 

✔️ Consumer Products translation

✔️ Consumer electronics translation

✔️ Website translation

✔️ Interview transcription and translation

✔️ Business and personal negotiations – interpretation and translation

✔️ TV programs, video content translation

✔️ Documentaries and film translation

✔️ Academic Translation

✔️ Scientific Papers Translation

✔️ Literary translation

✔️ Proofreading services

✔️ Transcription services

I worked with investment companies, medical clinics, German TV chahnels, software developers etc.

My mission is to convey a meaningful, accurate, customer-oriented translation as fast as possible. I’m working with all kinds of CAT tools, dictionaries, and any tools needed.

Some examples:

Hebrew-Russian:

http://booknik.ru/tomorrow/all/steinzaltz

http://booknik.ru/today/faces/narrativy-dlya-zolushki

Hebrew-German:


RELEVANT FIELDS OF INTEREST:

Data analysis, information from open sources (OSINT) in different languages, working with sources 

Proficient search skills

Software: Hunchly, Lightshot, WebArchive, Tineye, Maltego Casefile

MAIN PROJECTS:

2021-22:        Medical translations (“Migdal Medical”, epilepsy)

2018:             Transcription and translations of interviews (“Russian America”)

2017:             Translation of technical documentation, memos (“INVESTSTROYPROEKT”)

2014:             Content Analysis / translations (leading newspapers: Guardian, NYT…)

Since 2009:         Translations and transcriptions for “Ulpanei Elrom”, “DoriMedia”, and others.

Documentaries, films, series. E.g. “Mad Men”, “Suits”

BOOKS

Epylepsy in children by Uri Kramer (Hebrew-Russian)

Sketches and Hints on Landscape Gardening and Observationson the Theory and Practice of Landscape Gardening by H. Repton (English-Russian)

Six Wives of Henry VIII by Antonia Fraser (English-Russian)

Ironside Diaries by E. Ironside (English-Russian)

The King’s Peace, Thirty Years War by C.V. Wedgwood (English-Russian)

Sefer HaShem (Book Of The Name) by Rabbi Eleazar of Worms (Hebrew-English)

EDUCATION

    HUJI, Faculty of Humanities, English Department (2008-2010)


Schlüsselwörter: history, medieval, musicology, computer games


Letzte Profilaktualisierung
Oct 1, 2022