Arbeitssprachen:
Italienisch > Deutsch
Deutsch > Italienisch
Englisch > Italienisch

Sabina Fata
zweisprachig de-it, 25+ Jahre Erfahrung

Fiè allo Sciliar, Trentino-Alto Adige, Italien
Lokale Zeit: 00:12 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Deutsch (Variants: South Tyrol (Italy), Austrian) Native in Deutsch, Italienisch (Variants: Venetian, Standard-Italy) Native in Italienisch
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.


Persönliche Nachricht
with a passion for new technologies and training for translators
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
Blue Board affiliation:
Dienstleistungen AI training, Linguistic validation, Terminology management, MT post-editing, Translation, Project management, Training, Subtitling, Software localization, Website localization, Editing/proofreading, Transcreation, Language instruction, Native speaker conversation
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Automatisierung und RobotikFinanzen (allgemein)
Bildungswesen/PädagogikVersicherungen
IT (Informationstechnologie)Recht: Verträge
Medien/MultimediaMedizin: Zahnmedizin
PatenteTourismus und Reisen


Preise
General rate: 0.1 EUR per word / 80 EUR per hour


All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 201, Beantwortete Fragen: 144, Gestellte Fragen: 14
Von diesem Mitglied vorgenommene Blue Board-Einträge  8 Einträge

Payment methods accepted Banküberweisung, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Glossare Chem/Bio, General, IT, Lex/Biz, Tech/Eng
Übersetzerische Ausbildung Master's degree - IULM
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 30. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jun 2000.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Englisch > Italienisch (Scuola Superiore per Mediatori Linguistici "Carlo Bo", verified)
Französisch > Italienisch (Scuola Superiore per Mediatori Linguistici "Carlo Bo", verified)
Italienisch > Deutsch (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti, verified)
Italienisch > Deutsch (Provincia autonoma di Bolzano, verified)
Deutsch > Italienisch (Provincia autonoma di Bolzano, verified)


Mitgliedschaften AITI, CBTI-BKVT
Software ABBYY FineReader OCR, Adobe Acrobat, ChatGPT, DeepL, Indesign, Lilt, Lokalise, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, PhraseApp, Powerpoint, Smartcat, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordbee, XTM


CV/Resume CV available upon request
Richtlinien für die Berufsausübung Sabina Fata befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien (v1.1).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Meet new end/direct clients
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Other - Provide Translation Technology training
Lebenslauf

Seasoned Translator & Translation Technology Expert

With over 25 years of experience in the language industry, I deliver high-quality translation, localization, and subtitling services in German ↔ Italian and English → German/Italian, while helping clients optimize their multilingual workflows through smart technology solutions.

Translation Services

I work as a freelance translator, localizer, and subtitler, combining deep linguistic expertise with technical precision to deliver culturally adapted content for complex and large-scale projects. My specializations include:

  • Technical and specialized translation
  • Software and website localization
  • Subtitling and audiovisual translation
  • Terminology development and management

Translation Technology Expertise

As a Translation Technology Lecturer at the University of Padua and an RWS Approved Trainer, I bring cutting-edge knowledge to every project. I'm certified to train on Trados Studio, MultiTerm, Trados Live Team, and Passolo, and I stay at the forefront of emerging technologies including machine translation, generative AI, and translation memory optimization.

This unique combination of practical translation work and technology expertise means I can:

  • Leverage the most efficient tools and workflows for your projects
  • Implement AI and MT solutions where appropriate
  • Ensure terminology consistency across large volumes
  • Optimize translation memories for maximum quality and productivity

Professional Background

  • Qualified Member of AITI (Italian Association of Translators and Interpreters)
  • 25+ years in translation and localization
  • University lecturer combining theoretical knowledge with hands-on industry experience
  • Designer and deliverer of training programs for translators, LSPs, and corporations

What Sets Me Apart

My dual role as practicing translator and technology expert means you get:

  • Quality & Precision: Linguistic excellence backed by technical know-how
  • Efficiency: Smart use of CAT tools and workflows to optimize delivery
  • Consistency: Professional terminology management across all projects
  • Innovation: Up-to-date knowledge of AI, MT, and industry best practices

Whether you need reliable translation services, technology consulting for your localization process, or support with complex multilingual projects, I bring the expertise and commitment to deliver outstanding results.


Language pairs: DE ↔ IT | EN → DE | EN → IT | FR →  IT| EN → DE | FR → DE
Specializations: Technology, Software, Technical Documentation, Training Materials
Tools: Trados Studio, memoQ, Phrase, MultiTerm, and all major translation platforms and LLMs

 View Sabina Fata's profile on LinkedIn 

Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 227
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 201


Sprachrichtungen (PRO)
Deutsch > Italienisch71
Englisch > Italienisch44
Italienisch > Deutsch39
Englisch > Deutsch31
Französisch > Deutsch12
Punkte in 1 weiteren Sprachrichtung >
Allgemeine Gebiete (PRO)
Technik90
Wirtschaft/Finanzwesen39
Rechts- und Patentwesen20
Naturwissenschaften19
Sonstige18
Punkte in 2 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Wirtschaft/Handel (allgemein)8
Computer: Software8
Finanzen (allgemein)8
Wirtschaftswissenschaften4
Recht: Verträge4
Kraftfahrzeuge/PKW und LKW4
Recht: Patente, Marken, Urheberrecht4
Punkte in 10 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >
sabina_fata's Twitter updates
    Schlüsselwörter: software, IT, help, messages, technical, legal, law, interpreting, localisation, localization. See more.software, IT, help, messages, technical, legal, law, interpreting, localisation, localization, translation, software, hardware, art, mechanical, engineering, specifications, contracts, training, CAT, Trados, Transit, Passolo, Multiterm, Term Extract, interpreter, translator, Übersetzer, Übersetzerin, Dolmetscher, Dolmetscherin, Begleitdolmetschen, Lokalisieren, Lokalisierung, localize, localise, Lokalisierung, Anwendungen, Handbücher, user, guides, online, trainings, helps, Handbuch, Dokumentation, Dokumentationen, Ausbildung, tools, Programme, Programm, GUI, interface, Benutzeroberfläche, literatur, marketing, editing, proofreading, editoriale, letteratura, localizzazione, localizza, traduttrice, traduttore, interprete, formazione, traduttori, programmi, applicativi, applicazioni, corsi, fumetti, comics, arte, Kunst, Broschüren, testing, tests, CD, DVD, multimedia, revisioni, revisione, revisore, QA, quality, check, checking, assessment, controllo, qualità, L10N, I18N, cinema, film, movies, subtitling, sottotitoli, subtitles, transcription, trascrizione, madrelingua, tedesco, italiano, deutsch, Muttersprachler, Muttersprachlerin, italienisch, italienische, Südtiroler, Südtirolerin, zweisprachig, traduttrice, Übersetzerin, Untertitel, reviewing, proofreading, training, Schulungen, Trados Studio, SDL, Informatik, formazione. See less.




    Letzte Profilaktualisierung
    Mar 4