Arbeitssprachen:
Englisch > Deutsch

Christine Mirwald

Munich, Bayern, Deutschland
Lokale Zeit: 00:23 CET (GMT+1)

Muttersprache: Deutsch Native in Deutsch
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Kein Feedback erhalten
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, Transcription
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Biologie, Biochemie, MikrobiologieMedizin (allgemein)
Medizin: KardiologieTourismus und Reisen
Technik (allgemein)Computer (allgemein)
Medien/MultimediaKochen/Kulinarisches
Geschichte

Preise

Payment methods accepted Banküberweisung, PayPal
Übersetzerische Ausbildung Master's degree - University of Auckland
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 17. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jul 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Englisch > Deutsch (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer)
Englisch > Deutsch (University of Auckland, Faculty of Arts, Centre for Translation & Interpreting Studies)
Mitgliedschaften BDÜ
Software Adobe Acrobat, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Website http://www.christine-mirwald.de
Events and training
Richtlinien für die Berufsausübung Christine Mirwald befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien (v1.0).
Lebenslauf
My view on translation


I see my role as translator first and foremost as a mediator between cultures. In my opinion, translation is not about words but about communication. As a service provider my highest priority is to meet the needs and preferences of my customers.

A good translation is characterized by not being recognizable as translation. Thus, the essence of translation is to adapt the source text in such a way that it does comply not only with the linguistic but also with the cultural and subject-specific conventions of the target culture.

Therefore, a good translator needs excellent linguistic skills (in the foreign and in the native language), extensive expert knowledge and an extraordinary sense and awareness for cultural particularities.

It is this combination of creativity, communication and continuous learning, as well as the possibility to work independently and responsibly, that fascinate me about my profession.
Schlüsselwörter: german, english, translation, translator, proofreading, proof-reading, availability, trados, new zealand, kiwi. See more.german, english, translation, translator, proofreading, proof-reading, availability, trados, new zealand, kiwi, medicine, medical, laboratory, pharmazeutical, supplies, healthcare, engineering, solar, renewable energy, technology, biology, anthropology, paleontology, tourism, travel, munich. See less.


Letzte Profilaktualisierung
Sep 10, 2013



More translators and interpreters: Englisch > Deutsch   More language pairs