Arbeitssprachen:
Deutsch > Englisch

Beth Jones
Erfahrene DE>EN Übersetzerin, Lektorin

Salzburg, Salzburg, Österreich
Lokale Zeit: 13:57 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Englisch Native in Englisch
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com

2 positive reviews

0.0 (2 reviews)


  Display standardized information
Lebenslauf

I am an American citizen living Salzburg Austria, singing for the Salzburg State Theater
(Landestheater) while amassing 30
+ years of
freelance translating
and
writing
experience. 

I am also a freelance editor,
copywriter,
screenwriter
and hobby
oil painter.

 

I translate and edit translations for a number of international translation agencies. In 2020, I joined the staff of Proverb.de to proofread DE>EN
translations for journals published by the Max Planck Society
.

 

In 2013, I qualified for the EU Parliament's pool of translators
(EUROSCRIPT) wh
o were then assisting the
EU Parliament and its affiliated companies.

 

It’s hard to encapsulate 30
years of translation experience. My translation emphasis is generally on business/marketing, advertising and tourism texts, but I also have
extensive translating experience in other fields, like art, music, and alternative energy and environmental protection. I have also proudly produced pro bono translations of
various
scientific studies
and reports for Greenpeace
Austria/Switzerland. (Samples available.)

 

I’ve also translated
numerous international websites,
featuring content
ranging from medical testing equipment to restaurant homepages, and from hotel
& tourism association sites to selling art works online.

 

Please note: Due to my
singing engagement at the Salzburg Landestheater, my translator status is that
of a part time freelancer with non-standard office hours (and an email inbox
that can therefore be full to bursting).

 

For those reasons, and in
the interest of always delivering professional translations of high literary
quality, I don't accept "panic-button" deadlines. But my rehearsal
and performance schedules leave me a significant amount of free time, enabling
me to meet every reasonable deadline.

And
thus I've never missed a deadline
in 30 years
.

I am proud NOT to employ CAT tools, as the
range of topics I have translated over the years is far too broad for CAT tools to be useful and as a Mac user, I have had too many expensive tech problems with them to welcome such bug- and 
error-ridden technologies into my professional/intellectual domaine.

 

I am an exacting,
experienced writer, translator, and editor and my clients love the results. They understand that
well-crafted, English adaptations of their crucial business texts don’t happen in the blink of an eye (no matter what wishful thinking MT defenders claim.) But the extra time and cents/word they invest in the excellence
of their English translation always pays big dividends for their company down the
line.


My aim is
that of a
ny good translator: Always deliver a
literary-quality, well-researched final draft
, and always on time.


So if you, too, demand excellence as well as respect for this intellectual
writer's profession, then we'll be a good match!

Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 104
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 100


Sprache (PRO)
Deutsch > Englisch100
Allgemeine Gebiete (PRO)
Technik24
Rechts- und Patentwesen24
Marketing20
Wirtschaft/Finanzwesen12
Kunst/Literatur8
Punkte in 2 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Kraftfahrzeuge/PKW und LKW28
Recht: Verträge24
Marketing/Marktforschung16
Tourismus und Reisen8
Idiome/Maximen/Sprichwörter4
Kunst, Kunsthandwerk, Malerei4
Wirtschaft/Handel (allgemein)4
Punkte in 3 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: Business, advertising, marketing, communications, press releases, legal, history, tourism, non-fiction, theater. See more.Business, advertising, marketing, communications, press releases, legal, history, tourism, non-fiction, theater, music, environmental issues. See less.


Letzte Profilaktualisierung
Jul 3



More translators and interpreters: Deutsch > Englisch   More language pairs