This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Verifizierter Nutzer
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
La mia propensione per la letteratura, già evidente durante i primi anni di scuola, ha finito per guidare il corso dei miei studi e del mio lavoro. Anche come tesi di laurea ho scelto la traduzione di un testo di critica letteraria ("Die westdeutsche Literatur 1945-1990" H.L.Arnold)
L'ambito in cui posso esprimere al meglio le mie capacità è indubbiamente quello filosofico-letterario, a tal riguardo ho tradotto per esempio "Das Ziel des Weisen" (Picatrix), "Die Goetterdaemmerung"(H.Heine), "La teoria delle idee come pensieri di Dio nel pensiero patristico greco"(S.Lilla), "Ethnicity and migration".
Nel corso degli anni la necessità mi ha portato però verso lavori di natura molto diversa, come ad esempio traduzioni di siti internet concernenti turismo, gastronomia, enologia, ecc.
La mia passione per l'ornitologia, l'ortocultura e le erbe aromatiche mi ha inoltre permesso di ampliare le mie conoscenze linguistiche anche all'interno di tali settori.
Altri ambiti in cui ho acquisito una certa esperienza sono articoli di psicologia, riguardanti le tossicodipendenze e la musicoterapia.
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.
Gesamtpunktzahl: 253 Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 223