Translation teams
Cooperative groups of translators
European Translators 2010
Italien
Description
The members of this group met online at a summer course of ongoing education and training for translators and language professionals. The name of the school was (and still is) European School of Translation - hence our name!
We have different backgrounds and come from different professional experiences, but what brought us together is the decision to make translation our business (besides being our passion). So, we are all freelancers who decided not only to keep in touch, but to constantly help one another and grow together.
Between all of us we manage many languages and language couples, and we are specialists in many fields. Check out our individual profiles for more information.
You can contact each of us for individual jobs, or the team leader or one of the team members for a big job you would like us to handle as a team.
Thanks for your visit!
We have different backgrounds and come from different professional experiences, but what brought us together is the decision to make translation our business (besides being our passion). So, we are all freelancers who decided not only to keep in touch, but to constantly help one another and grow together.
Between all of us we manage many languages and language couples, and we are specialists in many fields. Check out our individual profiles for more information.
You can contact each of us for individual jobs, or the team leader or one of the team members for a big job you would like us to handle as a team.
Thanks for your visit!
Team language pairs 17
- Englisch > Italienisch
- Französisch > Italienisch
- Deutsch > Italienisch
- Italienisch > Spanisch
- Englisch > Spanisch
- Französisch > Spanisch
- Englisch > Französisch
- Spanisch > Französisch
- Spanisch > Italienisch
Team leader
Team members 8
ciao, grazie
...welcome! If you’re looking for a translator both experienced and professional, you’ve come to the right place.
A good translation can’t be improvised: to be really good at this job you need study and passion, continuous learning, a profound knowledge of the language you translate from, but also of the language you translate into, accuracy and punctuality, an inclination for research.
If you’re looking for all of the above in a translator, well you are in the right place and I am really glad of having – potentially – a customer like yourself.
I am an Italian mother-tongue translator, I translate mainly from English into Italian, I’m a specialist in the field of hospitality and tourism, but also knowledgeable in other sectors.
Eye for detail, reliability and punctuality. Able to work within tight deadlines and a good communicator.
A good translation can’t be improvised: to be really good at this job you need study and passion, continuous learning, a profound knowledge of the language you translate from, but also of the language you translate into, accuracy and punctuality, an inclination for research.
If you’re looking for all of the above in a translator, well you are in the right place and I am really glad of having – potentially – a customer like yourself.
I am an Italian mother-tongue translator, I translate mainly from English into Italian, I’m a specialist in the field of hospitality and tourism, but also knowledgeable in other sectors.
Eye for detail, reliability and punctuality. Able to work within tight deadlines and a good communicator.
My name is Chiara Zanone, I’m an Italian freelance translator and I have a passion for languages. I have a University degree in modern languages and I participated in seminars and conferences dealing with translation and translation programs, opportunities to meet colleagues and to enter into this fascinating world. In 2010 I attended the course in translation “Becoming a freelancer” of the European School of Translation.
Since’07 I work as a translator and proofreader for European and American translation agencies. I translate from English, German and French to Italian.
My fields of expertise are:
-marketing: clothing, watches, cosmetics, food, solar panels, cars, furniture, wine
-tourism: airlines, cruises ship and hotels’ websites
-art and literature: museum brochures
-information technology IT : software, hardware, phones, videogames, media
-technical: mechanics, industrial machinery (grinders, electric saws, etc..), energy, electronics
-general: letters, certificates, licenses, certificates, curriculum vitae
I have good computing knowledge and for my translations I use Wordfast and Trados. I refer also to many online resources like glossaries and termbases. I am reliable, accurate and always on time; I am available all day all working days. I am a certified translator from a German translation agency.
For more information write to me at: chiara.zanone[at]alice.it
You can also refer to my website: http://chiarazanone.wordpress.com/
Since’07 I work as a translator and proofreader for European and American translation agencies. I translate from English, German and French to Italian.
My fields of expertise are:
-marketing: clothing, watches, cosmetics, food, solar panels, cars, furniture, wine
-tourism: airlines, cruises ship and hotels’ websites
-art and literature: museum brochures
-information technology IT : software, hardware, phones, videogames, media
-technical: mechanics, industrial machinery (grinders, electric saws, etc..), energy, electronics
-general: letters, certificates, licenses, certificates, curriculum vitae
I have good computing knowledge and for my translations I use Wordfast and Trados. I refer also to many online resources like glossaries and termbases. I am reliable, accurate and always on time; I am available all day all working days. I am a certified translator from a German translation agency.
For more information write to me at: chiara.zanone[at]alice.it
You can also refer to my website: http://chiarazanone.wordpress.com/
Services
Technical translations - Localization, Editing and proofreading,
Texts writing
Experience as translator
5 years, both as in house translator and freelance translator
Language combinations
DE - EN > IT
Some fields of expertise Information technology: Websites translation, Hardware and Software Localization, multimedia technical documentation for products such as TVs, notebooks, cameras, radios
Technical / Mechanical: machine tools, cutting machines, shopping trolleys, other shops equipment and accessories, lamps, transport among which touristic buses, boats, automotive
Logistic
Marketing / Commercial: business correspondence, press releases, advertising texts, content of websites, questionnaires, newsletters
Tourism, travel and folklore: brochures and hotel websites
Literature, linguistics, bibliographic material
Food and cooking
Health and well-being
Fashion and trends
Technical translations - Localization, Editing and proofreading,
Texts writing
Experience as translator
5 years, both as in house translator and freelance translator
Language combinations
DE - EN > IT
Some fields of expertise Information technology: Websites translation, Hardware and Software Localization, multimedia technical documentation for products such as TVs, notebooks, cameras, radios
Technical / Mechanical: machine tools, cutting machines, shopping trolleys, other shops equipment and accessories, lamps, transport among which touristic buses, boats, automotive
Logistic
Marketing / Commercial: business correspondence, press releases, advertising texts, content of websites, questionnaires, newsletters
Tourism, travel and folklore: brochures and hotel websites
Literature, linguistics, bibliographic material
Food and cooking
Health and well-being
Fashion and trends
Un saluto a tutte le compagne del gruppo e grazie mille a Rosana per l'invito! Buon lavoro e Buon 2011!
Chiara
Chiara