Poll: How large are most of your Translation Memories (TMs)?
Autor de la hebra: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
PERSONAL DEL SITIO
Sep 22, 2010

This forum topic is for the discussion of the poll question "How large are most of your Translation Memories (TMs)?".

View the poll results »



 
Michael Harris
Michael Harris  Identity Verified
Alemania
Local time: 18:22
Miembro 2006
alemán al inglés
differs Sep 22, 2010

from project to project

 
m_temmer
m_temmer  Identity Verified
Local time: 10:22
inglés al neerlandés
+ ...
Other Sep 23, 2010

I answered "Other" as I really don't pay attention to that and just don't know.

 
Mary Worby
Mary Worby  Identity Verified
Reino Unido
Local time: 17:22
alemán al inglés
+ ...
Other, again Sep 23, 2010

As for me, it is like asking 'how long are most of your pieces of string?'

My TMs vary enormously, from a couple of hundred units to nearly a million.


 
vixen
vixen  Identity Verified
Grecia
Local time: 19:22
inglés al neerlandés
+ ...
Other Sep 23, 2010

I simply don't know, but I do know that they vary from very small to very large, depending on the client.

 
Gianluca Marras
Gianluca Marras  Identity Verified
Italia
Local time: 18:22
inglés al italiano
funny results Sep 23, 2010

It is funny, sometimes it seems that if you do not use any CAT tools, you are old-fashioned, not reliable, or in some way a worse translator. Recently some polls have been submitted about CAT tools, and at the end of the day, the most voted options (and related comments) have always led to the idea that most translators do not use any CAT tools.

About me, I use wordfast only sometimes, and my TM are definitely very small.
99% of my work is without CAT tools.


 
Darío Giménez
Darío Giménez  Identity Verified
España
Local time: 18:22
inglés al español
+ ...
Funny, but realistic Sep 23, 2010

Gianluca Marras wrote:

It is funny, sometimes it seems that if you do not use any CAT tools, you are old-fashioned, not reliable, or in some way a worse translator. Recently some polls have been submitted about CAT tools, and at the end of the day, the most voted options (and related comments) have always led to the idea that most translators do not use any CAT tools.

About me, I use wordfast only sometimes, and my TM are definitely very small.
99% of my work is without CAT tools.


I am an old-fashioned, not reliable and very bad translator too...
My work is 100% CAT-free.



 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) de este foro
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: How large are most of your Translation Memories (TMs)?






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »