Literature and strategies for translating poetry

Format: Webinar presentations
Topic: Language specific courses

Course summary
Start time:Feb 9, 2016 14:00 GMT     Add to calendar

The session has already taken place. A link to the video will be added for purchase within one working week after the session at http://www.proz.com/translator-training/course/10034

If you purchased the webinar please find the video at your My videos page http://www.proz.com/videos/my_videos

A certificate of attendance can be downloaded at http://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings

Language:Englisch
Summary:Translating literature involves more than looking up for “equivalents”!
Description
The webinar will focus on different aspects and issues related to literary translation in general and to the translation of poetic texts in particular and on the transfer and the application of the knowledge acquired to the field of one’s job performances. The course aims then at presenting the debate about key issues and at confronting models of research.

The course also provides participants with practical advice and useful links to take the first steps in the world of literary translation and to meet other translators in order to share access to information.

Training program:

- What is literature?
- Distinctive elements of prose and poetry
- Different approaches to translation
- The task of the translator
- Practical advice and useful links

Target audience
Students and translators who want to know more about literary translation and who are attracted by the task of offering foreign language literary texts in their own culture.
Learning objectives
Getting to know various aspects of translation research and models and becoming aware of the consequences of particular approaches. Identifying what different translation methods have in common to develop one’own mode of thought and expression.
Prerequisites
None
Program
Click to expand
- What is literature?
- Distinctive elements of prose and poetry
- Different approaches to translation
- The task of the translator
- Practical advice and useful links
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.

After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

How do I access the online platform?

72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
Software and system requirements (click to expand)
Click to expand
For PC-based Users:

• Required: Windows® 8, 7, Vista, XP or 2003 Server
• Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)

For Mac®-based Users:

• Safari 6, Firefox 34, Google Chrome 39 (JavaScript enabled) or the latest version of each web browser
• Mac OS X 10.8 (Mountain Lion) or newer
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Required: Intel processor (1GB of RAM or better recommended)

To Use VoIP (microphone and speakers or headset):

• Required: Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
• Required: speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

Recommendations

• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.

Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Created by
 Emilia De Paola    View feedback | View all courses
Bio: Emilia De Paola is an experienced language and literature teacher working in a High School (Scientific Studies) and a professional translator, member of AITI (Associazione Italiana Traduttori ed Interpreti). Since the beginning of her career she has been translating about town planning, finance, commerce, law, economics, genetics, chemistry and medicine for various job posters (University, Comune di Napoli etc.) as well as brochures and captions of findings of museums. Since 2006 she has been working on the localization of websites in English and in Italian and cooperating (translations of tourism, games, software) with agencies in Europe, in China, in the United States. Since 2007 she has been carrying out also translations of books of poetry, environmental studies, EU patents, airlines, food and drinks as well as translation of articles for publication in medical journals.

She has also experienced teaching Physics in English. As a trainer and a sworn-certified linguist she has supported students and young professionals interested in acquiring competences enabling them to live and work worldwide.
General discussions on this training

Literature and strategies for translating poetry
Randa Farhat
Randa Farhat Identity Verified
Libanon
Local time: 17:40
Englisch > Arabisch
+ ...
Literature and strategies for translating poetryJan 26, 2016

Hi Emilia

Is this a level 2 or advanced level of the previous course (Literary translation and strategies for translating poetry)?

Looking forward - as this was a very interesting course.

Regards.


 
Helen Shepelenko
Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
Literature and strategies for translating poetryJan 27, 2016

R Farhat wrote:

Hi Emilia

Is this a level 2 or advanced level of the previous course (Literary translation and strategies for translating poetry)?

Looking forward - as this was a very interesting course.

Regards.


Hi R Farhat,

Thank you for your interest in the training. This is an updated version of the course you have mentioned, not an advanced level.

Hope this helps.

My bests,
Helen


 
Emilia De Paola
Emilia De Paola
Italien
Local time: 16:40
Mitglied (2007)
Englisch > Italienisch
+ ...
Literature and strategies for translating poetry: level 2 Jan 30, 2016

Dear R. Fahrat, thank you for your appreciation of the course. I am going to prepare the second level in the next few months.
Regards
Emilia


 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatoren dieses Forums
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.