Kilgray MemoQ 2015 – tips and tricks for beginners

Format: Webinar presentations
Topic: Software, tools & computing

Course summary
Start time:Mar 9, 2016 14:00 GMT     Add to calendar

The session has already taken place. A link to the video will be added for purchase within one working week after the session at http://www.proz.com/translator-training/course/13360

If you purchased the webinar please find the video at your My videos page http://www.proz.com/videos/my_videos

A certificate of attendance can be downloaded at http://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings

Language:Englisch
Summary:Step by step easy training course, clearly explained in every detail. Easy language and simple terminoly suitable for beginners!
Description
This online webinar has been designed to introduce you to the basic knowledge of MemoQ.
Through this course you will learn all major features of MemoQ and how you can increase your daily translation productivity.
You will also learn how to send and receive projects and files, translate HTML and DOC or EXCEL files, work with Trados bilingual files, create TMs (Translation Memories) and GLOSSARIES (Termbases).

Here is some feedback from others on this course's trainer:

"Paolo masters the subject, he is clear and very attentive to the audience. Thank you."
Madeleine Chevassus

"Thank you Paolo, as usually very patient, helpful and clear in your explanations. I will come back to your webinars with pleasure. Michaela"
Michaela Pizzinini

Target audience
This course is aimed at translators, who are at a Beginner Level with MemoQ and CAT TOOLS in general.
Learning objectives
After the course you will be familiar with MemoQ and you'll be immediately able to start your first translation project!
Prerequisites
No need for a licensed version of MemoQ
You can take this webinar and then download a demo version
General knowledge about the creation of files and folders
Operative System Windows XP, Vista, Win7 and Win8
MemoQ is not compatible with the Mac OS but you can run memoQ on Mac by using Parallel
Program
Click to expand
Introduction to CAT tools (Computer Assisted Translation)
Creation and Management of TMs (Translation Memories)
Creation and Management of Glossaries (Terminology Databases)
Translation Work-flow
Settings and Customised Functions
Final Quality Check
Export final translated document
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
Click on the buy button on the right to purchase your seat

Steps to take your training:

To register in this session please click on the "register and pay later" button on the right. Your status will be marked as "registered" and it will indicate only your interest in the training session. Status changes to registered and paid when payment is processed and informed to ProZ.com.

To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.
Software and system requirements (click to expand)
Click to expand
For PC-based Users:

• Required: Windows® 8, 7, Vista, XP or 2003 Server
• Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)

For Mac®-based Users:

• Safari 6, Firefox 34, Google Chrome 39 (JavaScript enabled) or the latest version of each web browser
• Mac OS X 10.8 (Mountain Lion) or newer
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Required: Intel processor (1GB of RAM or better recommended)

To Use VoIP (microphone and speakers or headset):

• Required: Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
• Required: speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

Recommendations

• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.

Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Created by
 Paolo Sebastiani    View feedback | View all courses
Bio: Paolo Sebastiani is an English-Italian, French-Italian and German-Italian Professional Translator with over 20 years of experience in Italy and abroad. He obtained his first University degree in Foreign Languages and Literatures at the University of Urbino in 1991 and his second University degree in Political Studies, at the same University in the year 2000. He founded his Translation Agency, Eurolingua, in 1994 and since then has been working as translator, interpreter and Cat-Tool official Trainer. He has organized many in-person training courses about Wordfast, SDL Trados and Atril Dejavu in different Italian towns and as a ProZ.com Professional Trainer, has run many Wordfast-PRO, Wordfast-Classic and Wordfast-Anywhere training sessions for progressive knowledge acquisition with excellent feedbacks.
Paolo lives in Rimini, Italy