This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Check what time the course is running in your local time here.
This course is part of a series of online workshops with lessons on a variety of Culturally and Linguistically Appropriate Services topics, designed for working and aspiring translators, interpreters, and linguists as well as personnel working at all levels of the healthcare industry with Limited English Proficiency (LEP) and other patients having limited knowledge of the “prevalent language” in their country of residence.
The courses may be taken individually or as a progressive series of bundles, in real time online on scheduled dates, on dates scheduled at your request, or on-demand at your own pace in video format. Additionally, each participant who purchases a bundle will receive a free bonus lesson in project management plus a free one-on-one career-planning 1/2 hr session with Claudia (via Skype) to help you design your personalized roadmap to your professional future in the industry, or to discuss in detail any topic of particular interest to you.
A ProZ.com Certificate of INTERPRETING TERMINOLOGY KNOWLEDGE will be issued to Bundle Participants
Participation fee:
Each 3hr session: 40 USD individually
Discount if you purchase the 4-session bundle: 120USD per bundle (plus 1/2 hr personalized video or phone interview)
Are you an aspiring or recent legal interpreter or translator? Are you an individual working in the legal environment? Do not miss this workshop. It is a wealth of ready-to-learn terminology.
Description
This 3-hour workshop will provide the basic information and resources needed to study the terminology used in legal settings when dealing in multicultural environments and individuals having a limited proficiency in the language of the prevalent culture. Selected terms include those most commonly used in the courts, as well as the penal and law enforcement systems, immigration, and business.
Target audience
Professional Interpreters
Aspiring Interpreters
Professional Translators
Aspiring Translators
Language Service Providers and/or their freelancers
Bilingual personnel working or aspiring to work in the legal field
Cross-cultural communicators, interculturalists, as well as clerical or administrative personnel working in the legal field
Learning objectives
Terminology Bundle 3 of 4
At the end of this workshop, attendees will have gained the basic knowledge about terminology generally used in legal encounters where language barriers may be present. The attendee will also have comprehensive listings of and links to legal terminology needed in the industry, along with study recommendations.
Prerequisites
Fully bilingual (in any two language pair).
Registration and access information
Click to expand
Click on the buy button on the right to purchase your seat
Participation fee includes:
• access to webinar session.
• unlimited access to the webinar recording.
• powerpoint slides to remind participants of the key points and lessons learned.
• certificates of attendance.
If I register will I be charged automatically?
No. Registering for the course means that you expressed interest in the training only. ProZ.com training session vacancies are limited, and minimum attendee confirmation is required in order for training sessions to be conducted, so be sure to book your seat as soon as possible.
How do I purchase my spot?
To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.
After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.
How do I access the online platform?
72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
Virtual platform system requirements
Click to expand
For webinars: Virtual platform system requirements
For PC-based Users:
• Required: Windows® 7, Vista, XP, 2003 Server or 2000 (Linux is not supported)
• Required: Internet Explorer® 6.0 or newer, or Mozilla® Firefox® 3.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled) . If needed, download Java here.
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better recommended
• Recommended: Minimum of Pentium® class 1GHz CPU with 512 MB of RAM (2 GB of RAM for Windows Vista)
For Mac®-based Users:
• Required: Mac OS® X 10.4 (Tiger®), OS X 10.5 (Leopard®), OS X 10.6 (Snow Leopard®)
• Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 2.0 or newer; (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL or better recommended
• Required: PowerPC G4/G5 or Intel processor, 512 MB of RAM or better
To Use VoIP (microphone and speakers or headset):
• Required: Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
• Required: speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.
Recommendations
• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.
Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Bio: Claudia became a trainer of translators and interpreters in 2011, after 35 years of experience as a translator and interpreter. She is also a speaker, writer and blogger on topics related to the current state of the translation and interpreting industry.
She has designed and delivered more than 300 hours of proprietary content and uses her wikis to freely disseminated some 25 copyrighted tools designed to help translators and interpreters in the 21st century virtual village.
The vision of BrauerTraining is to educate translators and interpreters, so they may become great quality professionals with a high code of ethics, embracing technology to remain competitive in today's world.
Claudia Brauer Vereinigte Staaten Local time: 04:39 Mitglied (2011) Englisch > Spanisch + ...
Welcome!
Aug 9, 2011
We hope you enjoy this session on Basic LEGAL TERMINOLOGY, and that you take advantage of the Bundle offers.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Laura Friend Vereinigte Staaten Local time: 01:39 Mitglied (2011) Russisch > Englisch + ...
ATA Conference
Aug 10, 2011
Hello Claudia, Many potential attendees of this workshop will be arriving in Boston on October 25 for the ATA's 52nd Annual Conference. Is there any chance of broadcasting the workshop in a room at the conference hotel there? Alternatively, is the workshop something prepackaged that can be viewed at a later date? Thank you, Laura
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Thank you for your suggestion. Unfortunatelly, this is not technically possible to broadcast the webinar, but all registered and paid users will get unlimited access to the video recording and handouts after the workshop. Therefore you will be able to come back to them after the conference as many times as it is needed and whenever you need it. Hope this helps and clarifies. Please let me know if you need anything else.
My bests, Helen
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)