Tipps für einen erfolgreichen Start als freiberuflicher Übersetzer

Format: Videos
Topic: Getting established in the translation industry

Course summary
Availability:This training is available on-demand

Duration: 90 minutes

After you purchase access click here to watch the video.



Language:Deutsch
Summary:Erfahren Sie, wie Sie ein erfolgreiches Unternehmen mit fast keinem Budget aufstellen können, wie Sie Ihre Leistungen und Fähigkeiten verbessern können, wie Sie Ihre Leistungen erfolgreich an den Markt bringen.
Description
Was Sie zur Vorbereitung Ihres Arbeitsplatzes am Anfang benötigen werden. Was müssen Sie erwerben, was wird kostenlos angeboten? Wie organisieren Sie ihren Arbeitsplatz? Wo finden Sie Kunden? Wo können Sie kostenlose Werbung machen? Wie sammeln Sie Erfahrung und Wissen?

Course program:

- Büroorganisation: Hardware & Software
- CAT-Tools: kostenlos vs. Kundenwunsch
- Werbung: Website, Blog, Facebook, LinkedIn, Twitter, XING, Proz.com, Translators Café
- Kundenorientierung: Direkte Kunden, Agenturen, Firmen, Staat
- Preisvorstellung: Wo liegt der Markt?
- Weiterbildung und Selbstbild
- Markt-Differenzierung oder Spezialisierung

This content was created by Irene Koukia.


Translators who were interested in this training were also interested in

Kurswechsel: Der Weg in die Selbständigkeit
On-demand session
Starting your translation business: Your Business Plan
On-demand training
Konsekutives Dolmetschen: professionell und methodisch gegliedert
On-demand session



Target audience
Freiberufliche Übersetzer, die gerade ihren Abschluss absolviert haben oder ihre Karriere (neu) anfangen, möchten.
Learning objectives
Sie werden in diesem Webinar Folgendes erfahren:
- Software für Ihre täglichen Aufgaben/Routinen
- CAT-Tools: Was können Sie kostenlos am Anfang benutzen, was möchten die Kunden?
- Werbung: Wie können Sie Ihren Firmennamen im Markt bekannt machen, ohne ein Budget dafür einplanen zu müssen?
- Auf Kundenjagd! Wo finden Sie die ersten Kunden? Wie geht es weiter?
- Preispolitik: Wie viel sollen meinen Leistungen kosten?
- Erfahrungen sammeln: Tipps und Ihren Lebenslauf zu verbessern und Erfahrung zu sammeln
- Markt-Differenzierung: Was können Sie besser als andere?
Prerequisites
Studienabschluss als Übersetzer
Program
Click to expand
- Büroorganisation: Hardware & Software
- CAT-Tools: kostenlos vs. Kundenwunsch
- Werbung: Website, Blog, Facebook, LinkedIn, Twitter, XING, Proz.com, Translators Café
- Kundenorientierung: Direkte Kunden, Agenturen, Firmen, Staat
- Preisvorstellung: Wo liegt der Markt?
- Weiterbildung und Selbstbild
- Markt-Differenzierung oder Spezialisierung
Registration and payment information
Click to expand
Price: 15.00 USD

Click on the buy button on the right to purchase your seat Participation fee includes unlimited access to the recording. How do I purchase the video? To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and an invoice and receipt of payment will be sent to you for your records. How do I access the video? Once the payment is processed you will be able to watch the video here
Created by
 Irene Koukia    View feedback | View all courses
Bio: Irene Koukia was born in Germany.

She obtained the Travel and Tourism Consultant Diploma from IATA/UFTAA in 1992 and successfully completed the One-year translator training program at meta|φραση School of Translator Training in 2010. She also obtained a diploma as a Personal & Business Coach from ILS GmbH in April 2015, and she is studying Business Administration at the Hellenic Open University.

She is working as a Technical Translator, mainly from German/English to Greek, at her own company, Metafrasma Ltd, since 2008. She also works as a Trainer for ProZ.com since 2011, and as a Tutor for meta|φραση School of Translator Training since 2015. She is the National Representative of STEMG for Greece, following the nomination by the HASDIG, providing training and certification for ASD-STE100.