This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Verifizierter Nutzer
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Offen für freiwillige Arbeit für eine eingetragene gemeinnützige Organisation
Preise
Deutsch > Polnisch - Standard Preis: 0.07 EUR pro Wort / 24 EUR pro Stunde Polnisch > Deutsch - Standard Preis: 0.07 EUR pro Wort / 24 EUR pro Stunde Englisch > Polnisch - Standard Preis: 0.07 EUR pro Wort / 24 EUR pro Stunde
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 180, Beantwortete Fragen: 85, Gestellte Fragen: 21
Von diesem Mitglied vorgenommene Blue Board-Einträge
65 Einträge
More
Less
Payment methods accepted
Banküberweisung, Scheck, Visa, MasterCard, Discover, American Express, Geldanweisung, Paypal | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio
Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 3
Englisch > Polnisch: Hotels descriptions Detailed field: Tourismus und Reisen
Ausgangstext - Englisch This 4-star hotel is located in the Zillertal 3000 ski area in Finkenberg, a 5-minute walk from the ski lift and next to the bus stop. The Alpine-style rooms all have a balcony.
Vital Sporthotel Kristall offers rooms with wooden furniture and a cosy seating area. The spacious bathrooms are all equipped with a hairdryer and bathrobes.
Übersetzung - Polnisch Ten czterogwiazdkowy hotel mieści się w regionie narciarksim Zillertal 3000 w Finkenbergu i jest oddalony o 5 minut spaceru od wyciągu narciarskiego. Tuż obok obiektu znajduje się przystanek autobusowy. Urządzone w stylu alpejskim pokoje posiadają balkon.
Hotel Vital Sporthotel Kristall oferuje pokoje z drewnianymi meblami i przytulną częścią wypoczynkową. Przestronne łazienki są wyposażone w suszarkę do włosów i szlafroki.
Ausgangstext - Deutsch Dadurch sind wir in der Lage, Ihnen optimale Lösungen für Aufgaben im Feuerfestbereich anzubieten. Basis dafür ist, dass wir unsere Kunden individuell bei der Auswahl unserer Produkte beraten. So tragen wir mit dazu bei, die Produktivität zu steigern, die Reinheit des Stahls zu verbessern, eine höhere Effizienz zu erzielen und Kosten zu sparen. Besonders für die Stahlindustrie sind dies bestimmende Faktoren.
Um diesen hohen Anspruch zu erfüllen, stellen wir uns ständig neuen Herausforderungen. Unser Ziel ist es, innovative Feuerfestlösungen zu finden, die Ihren Erwartungen entsprechen.
Übersetzung - Polnisch Dzięki temu jesteśmy w stanie zaoferować optymalne rozwiązania w obszarze produktów ogniotrwałych. Świadczymy doradztwo w doborze naszych produktów. W ten sposób przyczyniamy się do zwiększenia produktywności, polepszenia czystości stali, zwiększenia wydajności i obniżenia kosztów. Są to szczególnie ważne czynniki dla przemysłu metalurgicznego.
W celu sprostania tym wysokim wymaganiom ciągle stawiamy sobie nowe wyzwania. Nasz cel stanowi znalezienie optymalnych rozwiązań ogniotrwałych, które spełnią Wasze oczekiwania.
Deutsch > Polnisch: Manual General field: Technik Detailed field: Maschinen/Maschinenbau
Ausgangstext - Deutsch Um eine lange Lebensdauer der Maschine zu erreichen, sind regelmäßige Pflege- und Wartungsarbeiten unerlässlich!
Bei allen Pflege- und Wartungsarbeiten ist die gesamte Anlage abzuschalten, um eine Gefährdung von Mensch und Maschine auszuschließen!
Warnschilder, Hinweisschilder und farbliche Kennzeichnungen von Gefahrstellen müssen stets gut erkennbar sein und sind ggf. zu reinigen oder zu erneuern!
Übersetzung - Polnisch Aby uzyskać dłuższą żywotność maszyny niezbędne jest regularne poddawanie maszyny pielęgnacji i pracom konserwacyjnym.
Podczas wszelkich prac pielęgnacyjnych i konserwacyjnych należy wyłączać całą instalację, aby zapobiec zagrożeniu dla człowieka i maszyny.
Tabliczki ostrzegawcze, tabliczki informacyjne i oznaczenia kolorowe miejsc niebezpiecznych muszą być zawsze dobrze rozpoznawalne, a w razie potrzeby należy je oczyścić lub wymienić!
More
Less
Erfahrung
Übersetzungserfahrung in Jahren: 17. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jul 2009.
Mein Angebot umfasst die Übersetzungen aus verschiedenen Themenbereichen:
- Technische Übersetzungen
Ich übersetze die Bedienungsanleitungen, technische Beschreibungen, Wartungsanleitungen usw. für verschiedene Maschinentypen. Ich habe Erfahrung in der Übersetzung von technischen Unterlagen für Extruder, CNC-Maschinen, Drehmaschinen, Biegemaschinen, Kompressoren usw.
- Übersetzung von Webseiten
Ich habe auch Erfahrung in der Übersetzung von Webseiten. Ich habe an der Übersetzung des Inhalts dieser Beispielwebseiten teilgenommen: www.asos.com (Englisch - Polnisch www.flaconi.de (Deutsch - Polnisch) www.rath-group.com (Deutsch - Polnisch etc.
Schlüsselwörter: technical translations german polish, technical translations english polish, tłumaczenia techniczne niemiecki polski, tłumaczenia techniczne angielski polski, technische übersetzungen deutsch polnisch, technische übersetzungen englisch polnisch, manual, translation, marketing translation, text. See more.technical translations german polish, technical translations english polish, tłumaczenia techniczne niemiecki polski, tłumaczenia techniczne angielski polski, technische übersetzungen deutsch polnisch, technische übersetzungen englisch polnisch, manual, translation, marketing translation, text, german, polish, Gerbrauchsanleitung, Maschinenbau. See less.
Dieses Profil hat im letzten Monat 178 Besuche erhalten (von insgesamt 45 Besuchern)