Arbeitssprachen:
Englisch > Italienisch
Norwegisch > Italienisch
Deutsch > Italienisch

Monica Manzella
"Translation is a labour of love".

Provaglio d'Iseo, Lombardia, Italien
Lokale Zeit: 18:33 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Italienisch Native in Italienisch
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Kein Feedback erhalten
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, MT post-editing
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Dichtung und Belletristik

Preise

Payment methods accepted MasterCard, PayPal
Übersetzerische Ausbildung Master's degree - Università degli Studi di Milano
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 7. Angemeldet bei ProZ.com seit: May 2015.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Deutsch > Italienisch (Università degli Studi di Milano)
Norwegisch > Italienisch (Università degli Studi di Milano)
Englisch > Italienisch (Cambridge University (ESOL Examinations))
Mitgliedschaften STRADE - Sindacato Traduttori Editoriali
Software Microsoft Word, Powerpoint
Website https://www.facebook.com/Traduco-ergo-vivo-100334214859973/?modal=admin_todo_tour
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Lebenslauf

ABOUT ME 

I'm a literary translator based in Lombardy (Italy) and Italian native
speaker
. Moved by a great passion for foreign languages and literature, I decided to combine these two elements, translating literary texts, both for
adults and for children. I am a reliable and efficient person, highly motivated
and eager to learn new skills.

For almost three years up to now I've been working
for some important Italian publishing houses both as a literary translator from
Norwegian, English and German into Italian and as a reader of texts in these three languages.

My production includes books belonging to different
literary genres (children's literature, literary essays - nature, psychology, politics, religion -, memoires, erotic novel and humorous fiction), plus texts concerning tourism, travel and
gastronomy, but I am willing to improve my skills and keep on working in these
fields, which I find culturally interesting and stimulating.

If you are looking for a conscientious person who pays deep attention to detail, do not hesitate to contact me. I would
be enthusiastic at the possibility of collaborating with you and your work :)

Services offered: literary translation,
post-editing.

Working languages: English, Norwegian, German > Italian

 

TRANSLATIONS:

Brother & Sister, Diane Keaton – Baldini+Castoldi, in progress (EN > IT)

Benedikt XVI. Ein Leben, Peter Seewald – Garzanti, TBP 2020 (DE > IT, translated with Giuliana Mancuso and Paola Rumi)

L'età dei miracoli, Hedvig
Montgomery – DeAgostini, 2020 (NO > IT; Miraklenes tid. 0-2 år)

La posta in gioco. Manifesto per la libertà e per la pace, Michail Gorbachev - Baldini+Castoldi, 2020 

Norwegian f**k, Are Kalvø –
Baldini+Castoldi, 2019 (NO > IT; Hyttebok frå helvete)

Sette passi per
crescere figli indipendenti e felici
, Hedvig
Montgomery – DeA Planeta Libri, 2019 (NO > IT; Foreldremagi)

Il richiamo del
lupo, 
Reidar Müller – Sonzogno, 2019 (NO >
IT; Skogens historie).

Segreti
profondi,
 Shayla Black – Leggereditore, 2018
(EN > IT; Falling in Deeper)

Il mio amico a
testa in giù
, Iben Akerlie - DeA Planeta Libri, 2018
(NO > IT; Lars er LOL)


COLLABORATIONS:


- Garzanti, TEA, Corbaccio, Giunti, Sonzogno: 
publisher’s reader of books in English,
Norwegian and German;

Imprese Falcon
S.r.l. (MilanoCard Group)
Italian to German translator (MilanoCard website);

Mondadori Scienza S.p.a. (Focus Junior / Sale&Pepe):
Italian to English translator of short tourism and gastronomy texts.

 

Relevant Education

July 2018: Translation workshop "Traduttori in
Movimento" NO > IT

April 2016: MA in European and Extra-European
Languages and Literatures - UNIMI (University of Milan). Specialisation in
Translation for Children NO > IT and Literary Translation NO, SV, DA, DE
> IT

2014/15: Translation for Children workshop SV > IT

2013: Literary Translation workshop DE > IT

March 2013: BA in Foreign Languages and Literatures
(Scandiavian Languages / NO-SV-DA and German) - UNIMI (University of Milan)

Main fields of interest - LITERATURE: fantasy, Young Adult, children's
literature, thriller, travel literature. 

Schlüsselwörter: norwegisch, deutsch, italienisch, turismus, essen, literatur, kinder, korrekturlesen, post-editing, post-editor. See more.norwegisch, deutsch, italienisch, turismus, essen, literatur, kinder, korrekturlesen, post-editing, post-editor, korrekturleser, psychologi, reisen, kultur, trinken, kulinarisch, kochkunst, website, museum, brochure, übersetzung. See less.


Letzte Profilaktualisierung
Dec 27, 2023