Arbeitssprachen:
Polnisch > Deutsch
Spanisch > Deutsch
Englisch > Deutsch
Deutsch > Polnisch
Deutsch > Spanisch

Availability today:
Verfügbar

December 2024
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Maria Ortwein
Öffentlich bestellte Übersetzerin(B.A.)

Halle/Saale, Sachsen-Anhalt, Deutschland
Lokale Zeit: 12:17 CET (GMT+1)

Muttersprache: Deutsch Native in Deutsch
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
(3 unidentified)

 Your feedback
What Maria Ortwein is working on
info
Nov 25 (posted via ProZ.com):  Finished the translation of a criminal record from Argentina ...more, + 460 other entries »
Total word count: 996338

Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifiziertes Mitglied
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Interpreting
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Urkunden, Diplome, Zeugnisse, LebensläufeRecht (allgemein)
Recht: VerträgeAllgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe
GeschichteInternationale Organisationen/Zusammenarbeit/Entwicklung
Wirtschaft/Handel (allgemein)Psychologie
Medizin (allgemein)

Preise

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 27, Beantwortete Fragen: 12, Gestellte Fragen: 1
Projekt-Historie 62 eingegebene Projekte    3 positive Auftraggeber-Feedbacks    1 positive Kollegen-Feedbacks

Payment methods accepted PayPal, Visa
Übersetzerische Ausbildung Bachelor's degree - Johannes Gutenberg-Universität Mainz
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 9. Angemeldet bei ProZ.com seit: Nov 2018. Mitglied seit: Nov 2018.
Qualifikationen Polnisch > Deutsch (Johannes Gutenberg-Universität Mainz, verified)
Spanisch > Deutsch (Johannes Gutenberg-Universität Mainz, verified)
Deutsch > Polnisch (Johannes Gutenberg-Universität Mainz, verified)
Deutsch > Spanisch (Johannes Gutenberg-Universität Mainz, verified)
Mitgliedschaften BDÜ
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio, XTM
Richtlinien für die Berufsausübung Maria Ortwein befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien.
Lebenslauf

Öffentlich bestellte Übersetzerin für die spanische und polnische Sprache

Certified translator (Spanish, Polish, German)


ltv8yxp9ut00gaz0nqvz.svg

Bachelor Degree in Applied Translation Studies, Linguistics and Cultural Studies (Spanish, Polish, French)

with specialization: Business and Law.


at Johannes Gutenberg-University (Germersheim), Mainz, Germany,
University of Warsaw, Poland
and University of Granada, Spain.

7 years of experience as a freelance translator.

Please click here in order to display a list of projects I worked on.

Achievements:

- translation of legal documents such as contracts [share sales, memorandum, articles of association, franchise contracts, service contracts etc.], notarial deeds, court documents, certificates, diplomas etc. from Spanish, English and Polish into my mother tongue - German.

- translation of various complete homepages (tourism, language teaching etc.), training material (nutrition, survivors of human trafficking)

- continuous collaboration with German courts (translation of official
letters, penal orders, court decisions, contracts, interrogation
protocols etc.)

- translation of an academic paper about current politics & society in Poland

- proofreading and translation of a series of language teaching books for an important Polish editorial, private clients etc.

- collaboration with a German museum (history of German and Polish art,
history of German and Polish culture - translation of exhibition texts)

- collaboration with an important National Library and cultural
institutions
(translations of history- and culture-related texts)

- Translation of film scripts related to Polish history (20th century)


Additional fields of interest:
- Mexican, Spanish and Polish cuisine
- Mexican and Polish politics, society and culture (literature, music)

I am looking forward to working with you! Contact me

Certified%20PROs.jpg



Schlüsselwörter: polish, law, contract, contracts, german, spanish, medicine, literature, mexico, poland. See more.polish, law, contract, contracts, german, spanish, medicine, literature, mexico, poland, germany, criminal records, court, homepage, Vertragstexte, Vertrag, juristisch, Literatur, Kinderbücher, Spanien, Mexico, Tulum, Quintana Roo, Erfahrung, Contratos, jurídico, literatura, literario, sentences, patent, Patent, Warschau, Warszawa, Zeugnis, Bachelor, akademischer Grad, Wertpapier, Wertpapiere, Wertpapierprospekt, título, degree, diploma, technisches Gutachten, opinion, technical opinion, opinia techniczna, Unfall, wypadek, accident, Zeuge, Beschuldigter, swiadek, Protokoll, Vernehmung, umowa, podejrzany, jewish, żydowski, jüdisch, Warsaw, tourism, tour, guide, Fremdenführer, Tourismus, turismo, guía, Beweis, Beweisantrag, wniosek, wniosek dowodowy, dowód, Antrag, podręcznik, teaching book, Lehrbuch, Deutschbuch, niemiecki, nauka, poszkodowany, Geschädigter, oświadczenie, Erklärung, Bohrung, Geologie, Bohrungen, geology, wiercenie, Bohranlage, drill, drilling, human trafficking, Menschenhandel, Geschichte, history, historia, World War II, Zweiter Weltkrieg, Franchise, Betrug, Diebstahl, Strafrecht, prawo karne, oszustwo, kradzież, postanowienie, Beschluss, europäischer Haftbefehl, europejski nakaz aresztowy, Gesellschaftsvertrag, memorandum, Darlehensvertrag, Darlehen, Darlehensgeber, Darlehensnehmer, contrato de préstamo, prestamista, prestatario, konstytucja, Frauenwahlrecht, bolszewiki, Bolschewisten, 1920, Dadaismus, dadaizm, Rote Armee, Armia Czerwona, Antoni Gaudi, Sagrada Familia, Wettbewerbsverbot, zakaz konkurencji, Klagebegehren, Klageerwiderung, powództwo, Polnisch Deutsch Übersetzer, Übersetzer Polnisch Deutsch, Tłumacz niemieckiego, European Investigation Order, Europäische Ermittlungsanordnung, Europejski Nakaz Dochodzeniowy, Kontovertrag, umowa rachunku bankowego, Sterbeurkunde, acta de defunción, death certificate, akt zgonu, beglaubigte Übersetzung, Beglaubigung, przysięgły, traducción jurada. See less.


Letzte Profilaktualisierung
Oct 10