Arbeitssprachen:
Französisch > Italienisch
Italienisch (einsprachig)
Italienisch > Französisch

Lorenza Oprandi / Medical Translations and Content Writing
Med. Fachübersetzerin, BMA/CRC

Quartino, Schweiz
Lokale Zeit: 16:21 CET (GMT+1)

Muttersprache: Italienisch (Variants: Swiss , Standard-Italy) Native in Italienisch, Französisch (Variants: Swiss, Standard-France) Native in Französisch
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
(2 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Lorenza Oprandi / Medical Translations and Content Writing is working on
info
Oct 16, 2020 (posted via ProZ.com):  I have just finished the translation of an abstract (summary of a clinical publication) from English into standard French. Apart from this, I parallely work on the translation and co-creation of documents for an advertising campaign (launch campaign of a medical device), from German into Swiss-French and on the translation of quality control reports (medical laboratory), from French into Swiss-Italian. I also continue the drafting of a novel (in Italian). This said, I (still) have time for new projects :-). ...more »
Total word count: 0

  Display standardized information
Lebenslauf

Herzlich
willkommen auf meinem Profil und

Herzlichen Dank für Ihren Besuch!


WER ICH BIN
  • Freischaffende
    medizinische Fachübersetzerin

  • Biomedizinische
    Analytikerin (
    BMA)
    und Clinical Research Coordinator (
    CRC)

  • Qualifiziert, erfahren
    und diplomiert

  • Geboren 1971 und eine
    profunde Kennerin
    der
    schweizerischen Kultur bzw.
    der
    schweizerischen medizinischen
    und pharmazeutischen
    Landschaft
    (samt
    Verordnungsrecht)


WAS ICH BIETE
  • Übersetzung,
    Revision (Lektorat) und Korrekturlesen


  • Verfassen
    von medizinischen Inhalten (Medical Content Writing)


  • Verfassen
    von medizinischen
    Glossaren

  • Transkreation
    und sprachliche Anpassung an Ihr regionales Zielpublikum
    (
    Lokalisierung)

  • Anpassung von Stil
    und Stilebene
    an Ihr Zielpublikum

  • TERMINOLOGISCHE
    WEITERBINDUNG
    für med. Fachübersetzer
    bzw. Übersetzungsagenturen (inkl. KONTEXTUELLE
    ANPASSUNG
    der Satzformulierungen
    )


SPRACHEN


Vom  DEUTSCHEN und ENGLISCHEN


> ins
ITALIENISCHE und
FRANZÖSISCHE


SPRACHVARIANTEN

  • ITALIENISCH:
    Schweiz und Italien (Standard)

  • FRANZÖSISCH:
    Schweiz und Frankreich (Standard)


GEBIETE

  • Medizin

  • Klinische
    Forschung
    (CER- Regulatory)

  • Pharma
    und Wissenschaft

  • Psychiatrie

  • Marketing




ERFAHRUNG UND KOMPETENZ
  • Mehr
    als
    15 Jahren
    nachweisliche Berufserfahrung

  • Vielseitige
    und einander ergänzende Fachkompetenzen (Linguistik, Übersetzung,
    (Bio-)Medizin und psychosozialer Bereich)

  • Zufriedene Kunden


VERPFLICHTUNG
ZU QUALITÄT

Als gewissenhafte Fachperson
bin ich mir der besonderen Verantwortung bewusst, welche
ein Übersetzungsakt mit sich bringt.

Demzufolge verpflichte ich
mich,
fachgerechte und
einwandfreie Übersetzungen auszuführen
bzw. hochqualitative schreiberische Dienstleistungen zu verrichten, welche Ihnen
ermöglichen,
Zeit und Geld zu
sparen
sowie Ihr
Ansehen zu stärken
– denn jedes
Dokument Ihres Unternehmens vertritt Sie, wie eine Visitenkarte.


Ihre
Anfrage nehme ich gerne entgegen. Für eine
persönliche,
kostenlose Offerte
nehmen Sie
bitte Kontakt mit mir auf.


Lorenza Oprandi


https://medical-pharma-translation.com/home_de.php?lang=de

https://popov-language-academy.ch/home_de.php?lang=fr&setlang=de


PORTFOLIO

https://medical-pharma-translation.com/meine-arbeit.php?lang=eng&setlang=de



Schlüsselwörter: Medical Translation, mMedizinische Übersetzung, traduction médicale, traduzione medica English to French English to Italian Deutsch > Französisch Deutsch > Italienisch Anglais > français Allemand > français Tedesco > italiano Inglese > italiano


Letzte Profilaktualisierung
Feb 19