This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Jun 16, 2017 (posted viaProZ.com): In these two days I have done more metadata preparation after data mining - several amended Rules and Decisions of Croatian and Serbian health authorities had to be registered. Also, I have translated a manual for a car battery charger, a promotional message, a small Samsung marketing text, edited a MiVue platform/app manual, and completed my today wit a wood pellet label translation....more, + 30 other entries »
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Verifiziertes Mitglied Diese/r ÜbersetzerIn hilft dabei, ProZ.com für die Sprache Slowenisch zu lokalisieren.
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
20 years full-time freelancing experience with millions of words translated, and almost as many edited/revised,
and countless documents created,
designed, and prepared for final publishing (DTP)
!
Experience:
– 2010-Present: (freelance) project managing and quality control for meticulous translation and publishing of medical questionnaires, including reconciling several translations, back-translations, cognitive interviews with patients and physicians, and final editing for Mapi Institute, France
– 2010-Present: medical/pharmaceutical website and Official Gazette monitoring (for Slovenia, Croatia, BIH, Serbia, Macedonia, and Montenegro), data analysis, translation, and abstract writing thereof for Tarius A/S (IQVIA)
– 2003-Present: freelance (and for 1 year an in-house) English to Slovenian translator for Euroscript Hungary Kft, working daily on EU legislation notifications, Official Journal entries, technical/legislative pieces for DG ENTER, and Schindler elevator servicing manuals.
– 2003-Present: regular long-term freelance cooperation with Ultracorp Localization Services: the only SLV language provider for Acer, BenQ, CyberLink, Canon, and a major provider for HTC, Phillips, and Lenovo.
– Other long term regular clients: Yamagata, Focus JP, TeknoTrans, TransAtlantic, MyWord, The Big Word, Soget, Etcetera, T-Recs Studios, Tomedes, TecniDoc…
Skills:
– Translation expertise: tech/mech/electronics, IT, EU, law, pharmacology, medical
– Languages (translation, localization, proofreading), linguistic research, writing
– Active Proz.com member since 2004, Certified PRO Member
– Subscription to the Slovene Linguistic Studies (paper) magazine (http://www2.ku.edu/~slavic/sj-sls)
– RSS feeds of Guardian (http://www.guardian.co.uk) for World, Culture, Science, and Tech
– RSS feeds for New York Times (http://www.nytimes.com) World, Technology, Science, and Arts
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.
Gesamtpunktzahl: 1042 Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 947