This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Verifizierter Nutzer
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 24, Beantwortete Fragen: 16, Gestellte Fragen: 8
Payment methods accepted
Scheck, Banküberweisung, PayPal
Portfolio
Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 2
Deutsch > Französisch: Mode
Ausgangstext - Deutsch Setzen sie Glanzpunkte bei edler Garderobe. Ob am Schuh, am Gürtel oder als solitäres Schmuckstück: Strass bringt nicht nur das Kleine Schwarze zum Funkeln.
Ob am Strand, auf der Terrasse oder einfach so in der Sonne: mit diesen Accessoires liegen Sie immer richtig.
Übersetzung - Französisch Mettez du brillant dans votre garde-robe raffinée. Sur les chaussures, les ceintures ou un bijou solitaire : les strass ne font pas étinceler que les petites robes noires.
Sur la plage, sur la terrasse ou simplement au soleil : avec ces accessoires, vous êtes toujours dans le ton.
Deutsch > Französisch: Communiqué de presse Detailed field: Textilien/Kleidung/Mode
Ausgangstext - Deutsch Für die sportliche Optik ideal: Metallic-Akzente, gestrickte Ringel als Nadelstreifen, prägnante Nummern-Drucke und dynamische, angeschnittene Makromotive auf insgesamt cleanen Styles. Seitliche Einsätze und aufgenähte Bänder sowie Kontrastnähte sorgen für zusätzliche Eyecatcher.
Vintage-Motive, Safari-Stempeldrucke, florale Muster, Used-Optiken und lässige Cargo-Details suggerieren die urban angehauchte Abenteuerlust.
Beach Life pur weht durch die dritte Serie: Florale Muster, tropische Drucke, frische Flächenteiler und originelle Streifen- und Karovarianten werden durch seitlich platzierte Ösen, Ripsbänder, Blenden und diverse Taschenlösungen – darunter Blasebalk-Taschen – trendgerecht ergänzt.
Übersetzung - Französisch Parfaits pour une allure sport : les orientations métalliques, les bandes tricotées en forme de fines rayures, les gros chiffres imprimés et les macromotifs dynamiques sur des styles généralement épurés. Les empiècements aux côtés et les liens cousus, ou encore les coutures contrastantes, attirent également le regard.
Les motifs vintage, les imprimés tampon de style safari, les fleurs, les aspects usés et les détails cargo décontractés évoquent les envies d'aventure plutôt citadine.
Un vent marin souffle sur la troisième série : motifs floraux, imprimés tropicaux, empiècements frais ou encore rayures et carreaux dans des versions originales sont complétés par des œillets, des bandes de reps, des garnitures et des poches de formes diverses, à soufflet, notamment, le tout placé, de manière très tendance, sur les côtés.
More
Less
Übersetzerische Ausbildung
Master's degree - Université de Lille III Allemand Anglais mention Traduction Spécialisée
Erfahrung
Übersetzungserfahrung in Jahren: 25. Angemeldet bei ProZ.com seit: May 2000.
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Help or teach others with what I have learned over the years
Meet new end/direct clients
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Stay up to date on what is happening in the language industry
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Lebenslauf
Marketing translations: Fashion, IT, healthy food, personal development, spiritual matters
Correspondance, catalogues, product descriptions, flyers, user manuals,
marketing and technical texts (IT, textile), websites, blogs, recipes subtitling
Audiovisual translation & post-editing: several hundreds of movies, series and documentaries from German into French for the Swiss audiovisual industry.
Several experiences inside companies in Germany and in France during 10 years.
For the last 20 years, I've dedicated all my efforts and enthusiasm to translation. Constant respect of the agreed delays.
Translation into simple language, respecting the accuracy of the
content, for easy understanding.