Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
trademark agent/agency
German translation:
Vertreter/Vertretung
Added to glossary by
Annika Neudecker
Jul 20, 2006 09:32
17 yrs ago
English term
trademark agent/agency
English to German
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Hi, everyone,
This term is used in a form that asks for the cancellation of a trademark due to non-use.
The terms "trademark agent" / "agent" / "trademark agency" / "agency" are used several times (obviously interchangeably.
Sample context: If you do not have a Trademark Agent, write nothing in Agency line.
Was wäre die korrekte deutsche Version für "agent" in diesem Zusammenhang? "Markenagent" / "Markenagentur" scheint mir hier nicht richtig.... Aber vielleicht ist es ja korrekt?
Ich würde mich sehr über Vorschläge freuen!!
Dan
This term is used in a form that asks for the cancellation of a trademark due to non-use.
The terms "trademark agent" / "agent" / "trademark agency" / "agency" are used several times (obviously interchangeably.
Sample context: If you do not have a Trademark Agent, write nothing in Agency line.
Was wäre die korrekte deutsche Version für "agent" in diesem Zusammenhang? "Markenagent" / "Markenagentur" scheint mir hier nicht richtig.... Aber vielleicht ist es ja korrekt?
Ich würde mich sehr über Vorschläge freuen!!
Dan
Proposed translations
(German)
4 +1 | Vertreter/Vertretung | suirpwb (X) |
4 | Markenagentur / Markenagent / Markenanwalt | Ivo Lang |
3 | Vertreter der Handelsmarke | Carolin Haase |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Vertreter/Vertretung
Markenanwalt
anwaltlicher Vertreter (im Gegensatz zu: gesetzlicher Vertreter)
anwaltliche Vertretung
(Auf der Homepage des DPMA http://www.dpma.de/index.htm dürften entsprechende Formulare und Merkblätter einsehbar und abrufbar sein.)
Dort ist übrigens nur von Vertreter die Rede. Allerdings könnte der Unterschied zwischen gesetzlichem und anwaltlichem Vertreter in anderen Kontexten von Bedeutung sein.
anwaltlicher Vertreter (im Gegensatz zu: gesetzlicher Vertreter)
anwaltliche Vertretung
(Auf der Homepage des DPMA http://www.dpma.de/index.htm dürften entsprechende Formulare und Merkblätter einsehbar und abrufbar sein.)
Dort ist übrigens nur von Vertreter die Rede. Allerdings könnte der Unterschied zwischen gesetzlichem und anwaltlichem Vertreter in anderen Kontexten von Bedeutung sein.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke :-) Ich habe mir die Formulare angesehen, auf die B. hingewiesen hat. Auch Ivos Vorschlag klingt sinnvoll. Allerdings glaube ich, dass eine "vagere" und "nicht anwaltliche" Version in meinem Fall besser passt. Mein Text gleicht den Formularen, die auf der DPMA-Website aufgeführt sind, und da dort die Begriffe "Vertreter/Vertretung" verwendet werden, glaube ich, dass diese Version die beste Lösung ist. Nochmals danke an alle!"
52 mins
Vertreter der Handelsmarke
Einer, der die Marke im Handel vertritt und vertreibt?
7 hrs
Markenagentur / Markenagent / Markenanwalt
Das ist eine Anwaltskanzlei /ein Anwalt, der als "Vertreter einer Handelsmarke" die diese Marke betreffenden geistigen Eigentumsrechte vertritt. Alle oben genannten Termini beinhalten wohl die gleiche Tätigkeit.
http://www.cptausa.com/
http://www.google.de/search?hl=de&q=markenagentur&meta=
http://www.internetmarken.de/
http://www.werberechtler.de/
http://www.google.de/search?q=markenagent&hl=de&lr=&start=30...
http://www.cptausa.com/
http://www.google.de/search?hl=de&q=markenagentur&meta=
http://www.internetmarken.de/
http://www.werberechtler.de/
http://www.google.de/search?q=markenagent&hl=de&lr=&start=30...
Something went wrong...