Glossary entry

English term or phrase:

baby out with the bathwater

Portuguese translation:

descartou

Added to glossary by Paula Mangia Garcia Terra
Jun 18, 2009 19:07
14 yrs ago
5 viewers *
English term

baby out with the bathwater

English to Portuguese Tech/Engineering Telecom(munications) Web Semântica
In fact, the early hyperbole directed at the Semantic Web has prompted many pundits and skeptics to ignore the impressive breakthroughs that the community has yielded and effectively throw the baby out with the bathwater by dismissing the whole notion as a failed fad.

A comunidade produziu e eficazmente descartou??
Toda ajuda será bem-vinda!!
Change log

Jun 20, 2009 14:17: Paula Mangia Garcia Terra changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/637664">Paula Mangia Garcia Terra's</a> old entry - "baby out with the bathwater"" to ""descartam tudo ""

Proposed translations

+2
8 mins
Selected

descartam tudo

throw the baby out with the bath water
to get rid of the good parts as well as the bad parts of something when you are trying to improve it I don't think we should throw the baby out with the bath water. There are some good features of the present system that I think we should retain
http://idioms.thefreedictionary.com/throw the baby out with ...
Peer comment(s):

agree Carla Lopes
5 mins
Grata Carla!
agree airmailrpl : -
31 mins
Grata!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigada!!"
+1
3 mins

agir precipadamente - ser imprevidente

Sug.

Expressão idiomática
- throw the baby out with the bathwater : agir precipadamente - ser imprevidente
Peer comment(s):

agree Carla Griecco
16 mins
Something went wrong...
+4
21 mins

descartaram a parte ruim e a parte boa

Sugestão:
não seria interessante marcar que eles descartaram o que prestava e o que não prestava?

jogaram o que havia de ruim e bom
ou jogaram tudo indiscriminadamente
descartaram, se livraram do que era bom e do que era ruim
"jogaram fora a água suja junto com o bebê"
Peer comment(s):

agree Marcelo Lino : Eu manteria a expressão literal (já a ouvi em português).
12 mins
Grata!
agree airmailrpl : -
18 mins
Grata!
agree Isabel Maria Almeida
15 hrs
Grata!
agree José Henrique Moreira
19 hrs
Grata!
Something went wrong...
29 mins

deixar ir tudo por água abaixo

Diria assim...
Something went wrong...
+1
53 mins

deitar tudo fora sem aproveitar o que há de bom

Peer comment(s):

agree rhandler
1 hr
obrigado rhandler
Something went wrong...
1 hr

.. e não aproveitaram nada

another suggestion :)
Something went wrong...
6 hrs

"jogar o bebê com a água do banho"

tradução literal, ou não, a expressão existe em português.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search