This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jun 29, 2014 11:15
9 yrs ago
8 viewers *
French term

parquet

French to English Other Forestry / Wood / Timber
Here's the sentence in which the term appears: "...plus la gestion des forêts vers des peuplements irréguliers traités par parquet ou par bouquet". I understand the bouquet is a clump, but what about the "parquet"

I found a definition for the term as "surface (de plusieurs dizaines d’ares) où les arbres
sont de dimensions voisines".

Can anyone help with the English equivalent? Thanks in advance

Discussion

Dominic D Jun 30, 2014:
@DLyons and Francis Marche I think you're both over complicating the translation. Try just using stand for parquet and see if that works. I think it does. A stand is by definition evenly aged and a stand or parquet could come from natural or artificial regeneration so may be evenly spaced or not.
DLyons Jun 30, 2014:
@Francis Thanks for that. Your first definition says the trees in a parquet have some degree of homogeneity - that covers a number of possible criteria, species, age etc. Your second is vaguer. Neither are identical to the asker's - my term specifically answers his given definition (and isn't excluded by either of yours).

Your term does not address his definition.
Francis Marche Jun 30, 2014:
From Dictionnaire Forestier Multilingue a joint publication of the "Association française des eaux et forêts" et "Conseil international de la langue française", compiled by A. Metro and revised by the joint FAO/IUFRO Committee for forest bibliography and terminology :

PARQUET :
"Emprise de surface variable, entre celle d'un bouquet et celle d'une parcelle, sur laquelle il est procédé à une opération sylvicole définie; c'est le cas par exemple d'un parquet de régénération ou d'un parquet d'amélioration".
Any reference to an "even-aged stand" here DLyons ?
Francis Marche Jun 30, 2014:
@DLyons Parquet : Unité de peuplement, présentant une certaine homogénéité (peuplement régulier ou irrégulier), d’une surface supérieure à 50 ares et cartographiable. Elle peut être érigée en unité de gestion et devient dans ce cas une sous parcelle (terme peu utilisé en Limousin)

http://www.crpf-limousin.com/france/lexique-forestier-71.htm

There is NO NOTION OF TREES BEING OF EQUAL SIZE OR AGE in that definition. Furthermore, these "peuplements" (stands) can be either regular or irregular (meaning, even-aged or uneven-aged)
DLyons Jun 30, 2014:
The asker gives a definition of parquet as "surface (de plusieurs dizaines d’ares) où les arbres sont de dimensions voisines". That is confirmed by www.foret-de-bourgogne.org/files/documentation/srgs/srgs4-5...

In Forestry, equal sized trees equate to their being planted at the same time and the English term for that is "even-aged" https://www.google.ie/search?num=100&lr=&safe=images&as_qdr=...
DLyons Jun 29, 2014:
"irregular stands" appears in Google.
Julius Ngwa (asker) Jun 29, 2014:
Thank you, DLyons. What do you do with "peuplement" that appears in the same sentence? It also refers to a stand.

Proposed translations

-1
21 hrs

evenly spaced stand


Some references to detail the concept below. The "even-ageness" is often associated with that type of stand but not always. A characteristic feature in any planted forest. It's a landscape feature of the stand.

The area is dominated by a uniform, low-growing, evenly spaced stand of black sagebrush (Artemisia nova). Shrub interspaces are essentially barren of other ..
http://wildlife.utah.gov/range/pdf/wmu01/01-10.pdf

A value of 100 theoretically indicates that tree crowns fully occupy the growing space in an unthinned, evenly spaced stand.
https://www.google.com/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&e...




--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2014-06-30 08:36:19 GMT)
--------------------------------------------------

A "parquet structure" is in opposition to "a clump-structure stand" having gaps between clumps.
Peer comment(s):

disagree DLyons : You have found some definitions of parquet which differ from the asker's definition. IMHO, neither of them really seem to conclusively support your term. But that's for the asker to decide.
1 hr
Do you need French "parquet" mentioned in an English reference ?
Something went wrong...
+1
1 day 1 hr

medium-sized stand

The distinction that needs to be made is between small (bouquet) and medium size.

Bouquet : groupe d’arbres de dimension et d’âge voisins s’étendant sur quelques ares.

Parquet : surface (de plusieurs dizaines d’ares) où les arbres sont de dimensions voisines.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2014-06-30 13:08:08 GMT)
--------------------------------------------------

Clump - A tight cluster of two to five trees of similar age and size originating from a common rooting zone that typically lean away from each other when mature. A clump is relatively isolated from other clumps or trees within a group of trees, but a stand-alone clump of trees can function as a tree group.

Doesn't equate to bouquet for me.
Peer comment(s):

agree Dominic D : how about sub-stand ? see my new reference
10 mins
Thanks Dominic. That might work, we're talking about a square of side 150 m or so. Or a circle of radius say 90m.
Something went wrong...
-1
1 day 5 mins

stand

the text says that the forest is planted irregularly (meaning at different times) and managed by "parquet ou par bouquet"
the definition of a parquet is an area of several thousand m² of trees (10 ares = 1000 m²) of evenly sized trees. So by definition they are even-aged.

“A community of trees sufficiently uniform in species composition, age, arrangement, and condition to be distinguishable as a group from the forest or other growth on the adjoining area, and thus forming a silviculture or management entity.”

There is nothing in the text to suggest it is evenly spaced




--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2014-06-30 13:12:26 GMT)
--------------------------------------------------

it may be more accurate to call it a sub-stand as stand is closer to parcelle

http://www.earthzine.org/2012/06/22/supporting-precision-for...
The new method being developed at Forest Research aims to refine forest inventory by creating estimates at sub-stand level, capable of reflecting the degree of variability in stand conditions
Example sentence:

A fairly uniform collection of trees, composed of one or a few species, comprising one age class, from either artificial or natural regeneration.

Si les arbres sont tous sensiblement du même âge, le traitement est dit « régulier ». Si au contraire, tous les âges sont représentés dans une certaine proximité, le traitement est dit « irrégulier »

Peer comment(s):

neutral DLyons : Yes, I'd go along with that. What it doesn't address is the parquet/bouquet distinction.// As you say, English doesn't seem to do much size classification. I don't entirely agree with "clump" - see below.
1 hr
thanks but in English forestry there doesn't seem to be as many distinctions as in French. The asker has already found clump for bouquet and stand seems quite good for parquet
disagree Francis Marche : "A stand" is generic E for generic "peuplement" in French. "Parquet" exists in French in reference to specific "peuplements": a forest unit evenly spaced and managed for a single purpose (regeneration, soil erosion control). "Sub-stand" is unspecific.
4 hrs
so what do you suggest? If stand is peuplement in French then your suggestion is peuplement equidistant alors .. rather than parquet.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search