Nov 19, 2014 11:45
9 yrs ago
4 viewers *
Russian term

национальный колорит

Russian to English Art/Literary Education / Pedagogy
From the university transcript.
Term project: Возможно ли сохранить национальный колорит при переводе художественной прозы?
Thank you.

Proposed translations

+3
3 mins
Selected

national character

---
Note from asker:
I was thinking of national "flavor" but I am not sure if this is an appropriate term to use in the academic transcript
Peer comment(s):

agree Tatiana Grehan : Как вариант: national flavor
21 mins
agree cyhul
16 hrs
agree Donald Jacobson
1 day 5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
43 mins
4 hrs

ethnic features

n/a
Something went wrong...
5 hrs

country-specific/nation-specific flavour

country-specific/nation-specific flavour
Something went wrong...
+1
11 hrs

Зд.: local colo(u)r/regional colo(u)r

Мне кажется, что в данном контексте вполне безболезненно можно заменить "национальный" на предложенные выше варианты, т.е. "местный" или "региональный". Особенно учитывая, что чаще мы все-таки говорим "национальный характер", но именно "местный колорит", так?

Несколько уместных примеров из сети:

Likewise, a literary translator may wish to adopt words or
expressions from the source language to provide "local colour" in the translation.

When translating Lazarillo de Tormes, were you seeking an idiom, and what do you think of rendering local color in translations?

Nevertheless, his stay from 1941 to 1944, as a war evacuee, in Siberia did provide him both with a background for many of his poems and a certain local colour in his poetic language.

Peer comment(s):

agree Anastasiya Tarapyhina
16 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search