This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Feb 4, 2015 06:06
9 yrs ago
2 viewers *
Russian term

СЛУЖЕБНО-ПРИКЛАДНЫЕ ВИДЫ СПОРТА

Russian to English Other Sports / Fitness / Recreation
Об утверждении перечня военно-прикладных и служебно-прикладных видов спорта и федеральных органов исполнительной власти, осуществляющих руководство развитием этих видов спорта

Proposed translations

+1
4 hrs

service and applied sport types

http://press.sportedu.ru/category/vserossiiskii-reestr-vidov...

http://e-koncept.ru/2014/14752.htm?download


--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2015-02-04 10:57:10 GMT)
--------------------------------------------------

Для большего числа ссылок можно вбить точное совпадение "service and applied sport"
Peer comment(s):

agree cyhul
16 hrs
Thank you!
Something went wrong...
-1
6 hrs

[military and law enforcement] martial arts

Much of law enforcement and police training includes training in martial arts, particularly for instances in which an officer must detain or otherwise subdue a person without the use of lethal force. Martial arts have long been part of law enforcement and military training around the world, as well as in the U.S. Many of the “take down” tactics used by police officers are derived from martial arts from Brazil, Japan, Korea or China and are featured as a common part of any law enforcement training program.
http://career.myonlinecriminaljusticedegree.com/2010/11/bene...
Peer comment(s):

disagree Anton Konashenok : Sorry, but martial arts form only a minor part of these sports, and they aren't just for military/law enforcement, but also for firefighters, etc. See e.g. http://www.gfs.ru/pravovaya-osnova/postanovleniya-pravitelst...
4 mins
Thank you, Anton! You are right, but does 'service and applied sport types' make sense in EN?
Something went wrong...
14 hrs

military sports

or "sports for military and service personnel"
Something went wrong...
2 days 19 hrs

in-service sports

Думаю, что здесь не обойтись одним только military, как предлагает Sam. Иначе в таблице, являющейся частью названия постановления Правительства РФ, не было бы разделения между разными ведомствами, в рамках которых проводятся специальные тренировки, направленные на улучшение физической подготовки сотрудников для выполнения ими своих профессиональных обязанностей.
В таблице под римской цифрой II спортивные дисциплины привязаны к отдельному органу, действующему на территории РФ, а под номером III - к нескольким. С учетом этого я бы предложил такой вариант: agency in-service sports, а далее уж продолжить, что они developed/fostered/promoted under the administration of a single federal executive body и multiple bodies соответственно.
В словарной статье на in-service написано: (of training) intended for those actively engaged in the profession or activity concerned. На мой взгляд, речь как раз о спортивной подготовке. В более подробном толковании из словаря Collins Cobuild: If people working in a particular profession are given in-service training, they attend special courses to improve their skills or to learn about new developments in their field. Мне кажется такой перевод более подходящим с учетом документа, в котором упоминается искомое словосочетание.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days19 hrs (2015-02-07 01:26:58 GMT)
--------------------------------------------------

Встречается еще такой вариант: on-duty sports (http://www.forces.gc.ca/en/about-policies-standards-defence-... > Scope 3.5 > k. on-duty sports and recreation).

--------------------------------------------------
Note added at 82 days (2015-04-27 06:13:47 GMT)
--------------------------------------------------

По-моему, нашел кое-что подходящее (And, some JOB-SPECIFIC SPORTS like Police Service Dogs and Firefighter Muster (photo)): http://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search