Glossary entry

English term or phrase:

dash in a shiver

Spanish translation:

romper en un estremecimiento

Added to glossary by Susana E. Cano Méndez
May 8, 2016 10:34
8 yrs ago
3 viewers *
English term

dash in a shiver

English to Spanish Art/Literary Education / Pedagogy
¿Qué quiere decir to dash in a shiver of waters? El contexto es el siguiente:
The sea, though it was a thin and sparkling water here, which seemed incapable of surge or anger, eventually narrowed itself, clouded its pure tint with grey, and swirled through narrow channels and dashed in a shiver of broken waters against massive granite rocks. It was this sea that flowed up to the mouth of the Thames.

Gracias
Un saludo
Change log

May 8, 2016 10:34: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

May 9, 2016 06:51: Susana E. Cano Méndez Created KOG entry

Proposed translations

1 hr
Selected

romper en un estremecimiento

Hola, como se trata del mar, he decidido que quizás "romper (como las olas)" fuera oportuno para "dash".

En cuanto a "shiver"==>"estremecimiento",quizás algo que haga ver cierta violencia del agua contra las rocas.

En estos casos, cuantas más ideas, mejor.

Feliz domingo.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

Se enfureció/Rompe con furia

El sentido es que el mar, tranquilo, puede enfurecerse y las olas romper con furia contra las rocas de granito
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search