Glossary entry

Czech term or phrase:

Byt, ve kterém mám právo na dožití

English translation:

right to life tenancy

Added to glossary by Jana Garnsworthy
Mar 15, 2014 11:34
10 yrs ago
3 viewers *
Czech term

Byt, ve kterém mám právo na dožití

Czech to English Law/Patents Law: Contract(s)
Dobrý den, lámu si s tím hlavu, jak byste to prosím formulovali? Děkuji.

Discussion

Petr Kedzior Mar 15, 2014:
Maria Ale vy níže píšete, že se obdarovaný stane vlastníkem až po smrti dárce. Taková odkládací podmínka podle mne u darovací smlouvy není možná.
Maria Chmelarova Mar 15, 2014:
Peter mate pravdu v tom, ze pri darovani sa stava obdarovany novym vlastnikom bytu/domu, ale pod podmienkou darujuceho a po vzajomnej dohode oboch stran ze darca daruje byt/dom...s tym ze chce byvat v byte/dome dožiť tam. (samozrejme pokial neodide do domova d.och., alebo do inej institucie). To nie je závet ale darovacia zmluva.
Petr Kedzior Mar 15, 2014:
Nerozumím právnímu vztahu mezi tím "daruje" a "po jeho smrti se stane vlastníkem". V případě darování se vlastníkem stává obdarovaný ihned, resp. zápisem do katastru. U darování nemovitostí dochází tedy k převodu vlastnického práva ještě za života stávajícího vlastníka.

To, o čem píšete, spíše připomíná závěť.
Maria Chmelarova Mar 15, 2014:
len zopakujem XY daruje byt/dom pod podmienkou že v byte/ dome dožije a po jeho smrti vlastníkom sa stane ten komu XY byt/dom daroval.

dožiť - ( upon my death)
Those are stipulations/conditions, that XY will stay/live on the property upon his/her death ....)
Petr Kedzior Mar 15, 2014:
Hannah skutečnost, jestli šlo o dar nebo prodej, v tom nehraje roli. Podstatný je právní režim, kterým se darovací smlouva řídí, jestli jde o ObčZ (platný do 31.12.2013) nebo o NOZ (účinný od 1.1.2014). Výměnek to může být pouze v tom druhém případě.
Petr Kedzior Mar 15, 2014:
Jestli je to smlouva podle NOZ a jedná se o výměnek, pak bych dal bez obav "life estate/tenancy", to je podle mne ekvivalentní pojem v anglosaském právu.

Je-li to ošetřeno jen věcným břemenem podle starého ObčZ, tak je to něco jiného a "life estate/tenancy" je nepřesný překlad.

Záleží tedy IMHO na širším kontextu.

Zde je například ukázka, jak se to řešilo podle předpisů platných do roku 2014: http://pravniradce.ihned.cz/c1-33586610-vzor-s-komentarem
Hannah Geiger (X) Mar 15, 2014:
ale špatně jsem se vyjádřila, ownership in life tenancy is already transferred to someone else, viz. my answer. Omluva, odcházím na "sobotní nákup"
Hannah Geiger (X) Mar 15, 2014:
ano, je to neteře, ale až po jeho smrti. FYI http://obcanskyzakonik.justice.cz/infocentrum/media/vymenkem...
s tím věcným břemenem jsem už pracovala, ale v prodeji domu, ne v případě daru.
Petr Kedzior Mar 15, 2014:
Hannah já jsem to pochopil tak, že už vlastník není, daroval ho neteři, ale s tím, že si vyhradil právo doživotního užívání/nájmu. To znamená, že majitelem je teď ta neteř.

To se u nás dělá myslím jedině formou věcného břemene doživotního nájmu zapsaného v KN.
Hannah Geiger (X) Mar 15, 2014:
mám dojem, Petře, že on je zde vlastník
Petr Kedzior Mar 15, 2014:
No tak to snad v českém právním řádu nejde jinou právní formou než doživotní nájem (formou věcného břemene)... .
Jana Garnsworthy (asker) Mar 15, 2014:
Stejne me ale porad nenapada, jak to nejlepe napsat - asi si dam kafe a vratim se k tomu pozdeji :-)
Jana Garnsworthy (asker) Mar 15, 2014:
Jde tady o to, ze ten clovek daroval byt, ktery vlastnil, neteri, ale vyhrazuje si pravo v nem dozit.
Maria Chmelarova Mar 15, 2014:
Hannah, Petr v otazka nie je právo na rent , ale právo na dožitie. Ak, ak niekto niekomu daroval byt a podmienka bola že v byte može žiť až do dožitia.
Petr Kedzior Mar 15, 2014:
Jj, doživotní majetkové právo - o tom jsem taky uvažoval, ale to je myslím něco jiného, tady jde podle mne o doživotní užívací právo, doživotní nájem.
Hannah Geiger (X) Mar 15, 2014:
to Jana I am almost sure that you did not ask for "life tenancy" "life estate", which, of course, is a whole new situation. http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/Life tenancy

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

right to life tenancy


A life tenant is an individual who owns a life estate in a piece of property. On a day-to-day basis, a life tenant is no different from any other homeowner, but the ownership has already been transferred to someone else, known in law as the "remainderman." At the death of the life tenant, the remainderman takes possession.

http://homeguides.sfgate.com/life-tenant-rights-8078.html


--------------------------------------------------
Note added at 3 days8 hrs (2014-03-18 20:23:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You are welcome, Jana, thanks.
Note from asker:
Thanks Hannah, your answer is similar to what I used in the end. Thank you for all your input. J x
Peer comment(s):

agree jankaisler : life tenancy/tenancy for life
3 hrs
děkuji, Jane
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "x"
1 hr

life estate

" is right to use and occupy the property for the duration of the lifetime of the life estate holder" http://definitions.uslegal.com/l/life-estate/
Note from asker:
Dekuju, Maria, life estate vyjadruje to same jako life tenancy, ale v tomto pripade se mi do vety vice hodilo life tenant. Presto diky za odpoved.
Something went wrong...
20 mins

an apartment with guaranteed lifetime rent

třeba...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-03-15 13:43:38 GMT)
--------------------------------------------------

možná bych to ve světle dodatečných informací přeformuloval na

"apartment with lifetime rent guaranteed by easement"
Note from asker:
Diky Petre za Vase prispeni do diskuze a Vas navrh, nakonec jsem tam dala life tenant, coz se do kontextu hodilo nejlepe. J x
Peer comment(s):

neutral Hannah Geiger (X) : Jana has now confirmed that it is the other type of situation
34 mins
I am not sure about that. She has not confirmed whether the contract is governed by the old ObčZ or by NOZ...
Something went wrong...

Reference comments

3 hrs
Reference:

gift with reservation of benefit

“If you give your home to your children with conditions attached to it, or if you continue to benefit from the home yourself, this is known as a 'gift with reservation of benefit' and the gift won't be exempt from Inheritance Tax, even if you live for seven years afterwards.”

“You can continue to live in your home as your primary residence after giving it away, provided you pay a market rent to the new owner. Bear in mind that the new owner may have to pay Income Tax on the rent you pay them.”
http://www.hmrc.gov.uk/inheritancetax/pass-money-property/pa...


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-03-15 14:54:14 GMT)
--------------------------------------------------

http://books.google.cz/books?id=wOMdIX7VzfUC&pg=PA109&lpg=PA...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search