Glossary entry

French term or phrase:

encours des dépôts

English translation:

outstanding deposits

Added to glossary by Catharine Cellier-Smart
Mar 24, 2010 14:45
14 yrs ago
French term

encours des dépôts

French to English Bus/Financial Finance (general) micro-finance
Au plan financier, le marché représentait à fin 2005 (dernières données disponibles) un encours d’épargne de 2,56 milliards F CFA soit environ 7% de l’encours des dépôts du secteur bancaire.

I am assuming that "encours d’épargne" is usually rendered as "savings outstanding"... if anybody has any recommendations for "encours des dépôts", I would be very grateful!

Many thanks... as
Change log

Apr 7, 2010 04:05: Catharine Cellier-Smart Created KOG entry

Discussion

Josh Ord-Hume (asker) Mar 25, 2010:
Useful discussion and practical information - my thanks to everyone, as ever.
Rebecca Davis Mar 24, 2010:
Josh,
I think (total) deposits outstanding would work here

Proposed translations

+3
12 mins
Selected

outstanding deposits

see

" À ce moment, l’agent déclarant collecte les taux d’intérêt applicables et les montants concernés pour tous les encours de dépôts et de crédits vis-à-vis des ménages et des sociétés non financières, et il calcule un taux d’intérêt moyen pondéré pour chaque catégorie d’instruments."
http://www.ecb.eu/ecb/legal/pdf/l_09420090408fr00750096.pdf

"At that point in time, the reporting agent collects the interest rates applicable and the amounts involved for all outstanding deposits and loans vis-à-vis households and non-financial corporations and compiles a weighted average interest rate for each instrument category."
http://www.ecb.eu/ecb/legal/pdf/l_09420090408en00750096.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2010-03-24 15:03:48 GMT)
--------------------------------------------------

see also
"outstanding deposit - deposits that have been recorded by a union but have not yet been received (and recorded) by the bank."
http://www.cwa-st-jobaid.org/Glossary/_private/Glossary_Defi...

(Sorry Rebecca hadn't seen your discussion entry when I posted this answer)
Peer comment(s):

agree Chris Hall
2 mins
thank you Chris
agree Liliane Hatem
16 mins
thank you Liliane
neutral joehlindsay : I don't think you need 'outstanding', just 'total deposits'
37 mins
agree Jenn Mercer
1 hr
thank you Jenn
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+4
8 mins

total deposit balances

"Encours" often has the sense of "total amount/value/balance". While it's often translated "outstanding amount" or similar, that doesn't really work when you're talking about savings. Here, I would say "...7% of total banking sector deposit balances", or simply "7% of total bank deposit balances".

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2010-03-24 15:36:08 GMT)
--------------------------------------------------

Note: while you will find plenty of Google references for "outstanding deposits", the use of "outstanding" here is unnecessary and superfluous IMO.

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2010-03-24 15:37:31 GMT)
--------------------------------------------------

Further note: this is not referring to "deposits which have been recorded but not yet received" – it's simply talking about total deposits with banks.
Peer comment(s):

agree joehlindsay : The most common (US) wording is just 'total deposits'
38 mins
Thanks, Joe
agree Jack Dunwell : I follow yr reasoning R
2 hrs
Thanks, fourth
agree rkillings : 'outstanding' goes without saying, here as usually elsewhere too.
2 days 4 hrs
Thanks, Bob
agree Lucy Hill
777 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search