Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Außenmarkise
Dutch translation:
buitenzonwering
Added to glossary by
Alicja Bloemer
Apr 17, 2007 13:31
17 yrs ago
1 viewer *
German term
Außenmarkise
German to Dutch
Tech/Engineering
Engineering (general)
Serrebouw
Wie würdet Ihr "Außenmarkise" nennen: "buitenluifel" oder "buitenzonwering"? Oder vielleicht noch anders?
Danke
Danke
Proposed translations
(Dutch)
4 +3 | buitenzonwering | vic voskuil |
3 +2 | markies | Harry Borsje |
2 | scherm, doek | Susanne Bittner |
Proposed translations
+3
6 mins
Selected
buitenzonwering
zonder twijfel,
want Velux zegt het ook :)
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-04-17 13:40:50 GMT)
--------------------------------------------------
een luifel is overigens iets anders; een overhanging.
want Velux zegt het ook :)
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-04-17 13:40:50 GMT)
--------------------------------------------------
een luifel is overigens iets anders; een overhanging.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "bedankt, jouw antwoord past bij mijn tekst het best. "
4 mins
scherm, doek
Ich würde bei Gewächshäusern am ehesten an ,scherm' oder ,doek' denken.
--------------------------------------------------
Note added at 5 Min. (2007-04-17 13:37:44 GMT)
--------------------------------------------------
Also ,buitenscherm' für Außenmarkise, ,doek' ist das Material.
--------------------------------------------------
Note added at 21 Min. (2007-04-17 13:53:40 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, ik dacht aan serres - kassen, maar jij had het over serres - Wintergärten (Ik heb Frans gestudeerd....)
--------------------------------------------------
Note added at 5 Min. (2007-04-17 13:37:44 GMT)
--------------------------------------------------
Also ,buitenscherm' für Außenmarkise, ,doek' ist das Material.
--------------------------------------------------
Note added at 21 Min. (2007-04-17 13:53:40 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, ik dacht aan serres - kassen, maar jij had het over serres - Wintergärten (Ik heb Frans gestudeerd....)
Peer comment(s):
neutral |
vic voskuil
: een buitenscherm associeer ik eerder met terrasjes vol voetbalfans, of iets om de wind tegen te houden bij de serre // ha! da's een mooie:) (buitenscherm kan ook moeilijk fout genoemd worden, zeker als er kasbouwers in het spel zijn:)
12 mins
|
Ik deed wel eens vertalingen voor kassenbouwers, en die gebruikten het wel, ook het werkwoord ,schermen' voor de schermen op- en neer te trekken.
|
+2
39 mins
markies
Mag hier niet onvermeld blijven. Markiezen zitten altijd aan de buitenkant en het zijn de meer 'gesegmenteerde' zonweringen, in tegenstelling tot b.v. uitvalschermen of de juist vlakke screens.
Zie http://www.raam-en-deurtechniek.nl/raamendeurtechniek/rolvb.... linksboven.
Zie http://www.raam-en-deurtechniek.nl/raamendeurtechniek/rolvb.... linksboven.
Peer comment(s):
agree |
José Gralike (X)
2 mins
|
neutral |
avantix
: Zou kunnen, maar lijkt me hier te specifiek. Bovendien wordt een markies in het Duits Korbmarkise genoemd, ter onderscheiding van een uitvalscherm (Markise)
7 mins
|
De plaatjes op Google geven je helemaal gelijk, dus lijkt me uitvalscherm het meest to-the-point - zal ik nog gauw een nieuw antwoord indienen ;-)
|
|
agree |
Marcel F
14 mins
|
Something went wrong...