This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jan 3 09:10
4 mos ago
32 viewers *
German term

Schlösschen

German to French Other Other culasse de carabine
Korrekte Schlösschenposition
Proposed translations (French)
4 boitier de culasse

Discussion

Abbildungen Ich habe folgende Abbildungen für das Schlösschen gefunden, vielleicht helfen sie weiter, den richtigen Begriff zu finden?
Bolt sleeve heißt das Teil jedenfalls im Englischen.
https://www.waffen-ferkinghoff.com/schloesschen-schwedenmaus...
https://www.frankonia.de/p/schlösschen-98-k/75519
orgogozo (asker) Jan 3:
Précision : D'après la TM du client ce serait "noix" (de la culasse)

Proposed translations

14 hrs

boitier de culasse

"Schloss (Waffe), Schlösschen
Zünd- und Abzugsmechanismus von Feuerwaffen."
https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_der_Feuerwaffen-Fachbegr...

Dessous j'ai mis des éléments récupérés d'un manuel de l'utilisateur multilangues d'une arme finlandaise, où on trouve enveloppe de culasse. Mais c'est peut-être une traduction de qualité incertaine.

Il se peut que l'on dise aussi boîtier de culasse
"boîtier de culasse n. m. [ang.] receiver n. enveloppe métallique renfermant le mécanisme de mise à feu de l’arme"
https://ereverra.files.wordpress.com/2012/08/ere_copie_dicti...

… voire même boîte de culasse :
" L’article R312-42 du CSI précise que les éléments d’armes ne sont pas pris en compte dans les quotas prévus aux articles R312-40 CSI à l’exception des carcasses ou le cas échéant des parties inférieures des boîtes de culasse.
CERFA : les éléments d’armes doivent être déclarées séparément lorsqu’ils ne constituent pas un ensemble « fonctionnel. » Ainsi un canon et un boitier de culasse, n’étant pas fonctionnels a eux seuls, doivent faire l’objet de deux CERFA. Mais si la culasse est présente, même sans crosse, ils sont mécaniquement fonctionnels, alors un seul CERFA est suffisant. A condition que cet ensemble ne soit pas issus d’un assemblage qui, alors, constituerait une transformation."
https://www.armes-ufa.com/spip.php?article2290

Vous trouverez aussi boitier de culasse dans ce document sur des fusils Remington.
https://www.remarms.com/sites/default/files/French - Manuel ...

Aussi dans ce document sur le célèbre fusil d'assaut 'hexagonal' FAMAS:
https://www.laipublications.com/famas-presentation-du-bullpu...



--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2024-01-04 00:03:39 GMT)
--------------------------------------------------


Something went wrong...

Reference comments

4 hrs
Reference:

Vraiment le mot Schlösschen veut dire petit verrou de securite....
la traduction après le client se dit korrekte Schließposition
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search