Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Austausch
Italian translation:
sostituzione
Added to glossary by
Maria Elisa Albanese
Jul 29, 2012 07:58
11 yrs ago
1 viewer *
German term
Austausch
German to Italian
Other
Poetry & Literature
Auch der weithin in der Latinistik zu beobachten Paradigmenwechsel, in dem Vergils Aeneis langsam durch Ovidis Metamorphosen als Mastertext abgelöst wird, ist in einigen Beiträgen dokumentiert.
Die Teilnehmer der Basler Tagung waren sich einig, dass mit dem Austausch Vergils durch Ovid Lucans intrikates Verhältnis zur literarischen Tradition noch lange nicht hinreichend beschrieben ist.
Anche il cambio di paradigma lontano nella latinistica, in cui l’Eneide virgiliana si è lentamente riscattata dalle Metamorfosi di Ovidio come testo principale è documento in qualche contributo.I partecipanti alla conferenza di Basilea erano concordi sul fatto che non si sia scritto con lo scambio di Virgilio attraverso Ovidio non si sia scritto ancora abbastanza sull’intricato comportamento di Lucano.
non capisco quel "con lo scambio di Virgilio"...
Die Teilnehmer der Basler Tagung waren sich einig, dass mit dem Austausch Vergils durch Ovid Lucans intrikates Verhältnis zur literarischen Tradition noch lange nicht hinreichend beschrieben ist.
Anche il cambio di paradigma lontano nella latinistica, in cui l’Eneide virgiliana si è lentamente riscattata dalle Metamorfosi di Ovidio come testo principale è documento in qualche contributo.I partecipanti alla conferenza di Basilea erano concordi sul fatto che non si sia scritto con lo scambio di Virgilio attraverso Ovidio non si sia scritto ancora abbastanza sull’intricato comportamento di Lucano.
non capisco quel "con lo scambio di Virgilio"...
Proposed translations
(Italian)
4 +2 | sostituzione | Danila Moro |
Proposed translations
+2
8 mins
Selected
sostituzione
il senso è questo. Virgilio è stato sostituito con Ovidio, lo dice già nella prima frase.
--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2012-07-29 12:58:48 GMT)
--------------------------------------------------
In alcuni contributi e' documentato il cambio di paradigma che si osserva anche nella letteratura latina, per cui l'eneide di Virgilio viene sostituita con le metamorfosi di Ovidio ... (il resto dopo)
--------------------------------------------------
Note added at 7 ore (2012-07-29 15:54:11 GMT)
--------------------------------------------------
seconda parte: d'accordo sul fatto che l'intricato rapporto di Lucan con la traduzione letteraria non fosse (stato)di gran lunga sufficientemente descritto prendendo (esclusivamente) in considerazione/esclusivamente sulla base della) la sostituzione di Virgilio con Ovidio.
--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2012-07-29 12:58:48 GMT)
--------------------------------------------------
In alcuni contributi e' documentato il cambio di paradigma che si osserva anche nella letteratura latina, per cui l'eneide di Virgilio viene sostituita con le metamorfosi di Ovidio ... (il resto dopo)
--------------------------------------------------
Note added at 7 ore (2012-07-29 15:54:11 GMT)
--------------------------------------------------
seconda parte: d'accordo sul fatto che l'intricato rapporto di Lucan con la traduzione letteraria non fosse (stato)di gran lunga sufficientemente descritto prendendo (esclusivamente) in considerazione/esclusivamente sulla base della) la sostituzione di Virgilio con Ovidio.
Note from asker:
Grazie |
Peer comment(s):
agree |
zerlina
: :-)
7 hrs
|
thanks, darling :)
|
|
agree |
Inter-Tra
: Parola anche da cambiare è 'comportamento'. Qui si intende il 'rapporto' di Lucano nei confronti della tradizione. Pensa alla sua posizione innovativa. E' considerato quasi uno storico. Usa diversamente/abolisce elemento mitolog
8 hrs
|
grazie :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
naturalmente il tutto va limato ma il senso è questo
nicht lange....hinreichend = lett. per nulla...a sufficienza (perciò ho messo prima 'anche')