This question was closed without grading. Reason: Errant question
May 16, 2012 21:51
12 yrs ago
Swedish term
recovery statement
Swedish to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Manual on how to deal with shop-lifting
Use **recovery statements** to encourage shoplifters to reconsider stealing
I'm assuming it should say 'discourage' rather than 'encourage'...
Use **recovery statements** to encourage shoplifters to reconsider stealing
I'm assuming it should say 'discourage' rather than 'encourage'...
Proposed translations
(English)
3 | recovery statement | rajagopalan sampatkumar |
2 | shoplifters will be prosecuted | SafeTex |
Proposed translations
7 hrs
recovery statement
The recovery statement encourages the person (one who shoplifts) to RECONSIDER (think again) if (s)he would indulge in the activity in the future. Hence, 'encourages' is fine with me.
9 hrs
shoplifters will be prosecuted
I'm a bit confused cos you ask for an English phrase to be translated so I'm assuming that you have already translated the Swedish or are proof reading
The phrase we often use in English for such a warning is as above
but to use it the sentence would have to be rephrased
I've given myself a low certainty as I'm far away from the original but the phrase is very standard English and 'safe' to use
The phrase we often use in English for such a warning is as above
but to use it the sentence would have to be rephrased
I've given myself a low certainty as I'm far away from the original but the phrase is very standard English and 'safe' to use
Example sentence:
The store has a 'shoplifters will be prosecuted policy' to encourage them to reconsider
Discussion
rather than "encourage them to steal again" which is how I interpreted it when I first read it...