Working languages:
English to French

celinemollet


Native in: French Native in French
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
  Display standardized information
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Works in:
ArchitectureArt, Arts & Crafts, Painting
RetailTextiles / Clothing / Fashion
Rates
English to French - Standard rate: 0.08 EUR per word / 20 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 317, Questions answered: 233
Portfolio Sample translations submitted: 1
English to French: shoes or not?
Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English
All the major manufacturers make eco-challenge, multi-sport, adventure-type
shoes that they claim are suitable for the jungle. I've tried many of them
but cannot recommend any. All have both advantages and disadvantages; none
will be really good. Heavy or ankle-high shoes fill with mud and become
ponderous and anything comfortable like water slippers has insufficient sole
protection and can easily be lost in deep mud. Cross-training shoes might be
the best choice-or let us know if you find the right one!
Translation - French
Tous les plus grands fabricants produisent des chaussures eco-challenge, multisports, et d’aventure: ils vous diront qu’elles conviennent parfaitement à la marche dans la jungle. J’en ai beaucoup essayé mais je ne peux pas vous en recommander. Elles ont toutes des avantages et des inconvénients: il n’y en a pas de parfaites. Les chaussures de montagne ou les chaussures montantes se remplissent de boue et deviennent lourdes et compromettent votre agilité. Les chaussons de bateau ou de planche à voile sont confortables, mais leur semelle n’offrent pas une protection suffisante et elles risquent à tout moment de rester prisonnières d’une boue profonde. La meilleure solution peut être une bonne paire de chaussures de cross-training mais si jamais vous trouvez mieux, faites-le nous savoir!

Experience Registered at ProZ.com: Jul 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to French (BA in English/Spanish)
Memberships N/A
Software N/A
Bio
No content specified
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 366
PRO-level pts: 317


Language (PRO)
English to French317
Top general fields (PRO)
Other106
Tech/Engineering87
Medical32
Bus/Financial24
Law/Patents21
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Medical (general)20
Finance (general)17
Sports / Fitness / Recreation16
Medical: Pharmaceuticals16
Other16
Mechanics / Mech Engineering12
Games / Video Games / Gaming / Casino12
Pts in 40 more flds >

See all points earned >


Profile last updated
Nov 29, 2013



More translators and interpreters: English to French   More language pairs