Working languages:
English to French

Christiane Allen
Corporate Content Specialist

United States
Local time: 23:21 PDT (GMT-7)

Native in: French (Variant: Canadian) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
User message
<strong>The Solution to Your Translations Needs<br> English > Canadian-French<br> Corporate Content Specialist
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Transcreation
Expertise
Specializes in:
Human ResourcesMarketing / Market Research
Automotive / Cars & TrucksEngineering (general)

Rates
English to French - Rates: 0.10 - 0.18 USD per word / 40 - 60 USD per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 1022, Questions answered: 697, Questions asked: 52
Project History 1 projects entered    1 positive feedback from outsourcers

Blue Board entries made by this user  16 entries

Payment methods accepted PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to French: Sarbanes-Oxley
General field: Bus/Financial
Detailed field: Management
Source text - English
Re.: Sarbanes-Oxley 302 Quarterly Representation Letter

In connection with the financial statements of XXX (the “Company”) to be filed with the Securities and Exchange Commission (“SEC”), I recognize that obtaining representations is a significant procedure in enabling you to certify that there are no material modifications that should be made to the financial statements in order for them to be in conformity with the U.S Generally Accepted Accounting Principles (“U.S. GAAP”).

Accordingly, I hereby represent to you, as of the date hereof and to the best of my knowledge and belief, except as described below, the following:

General
• To my knowledge, all sales transactions entered into by the Company that have resulted in recognized revenue this quarter are final. (If you are aware of any that are not final, indicate "no" and describe below.)
○ Yes ○ No

• I am not aware of any side agreements with customers, except as disclosed in writing to the regional controller responsible for my territory so that such agreements can be properly accounted for.
○ I am not aware of any side agreements(1).
○ I am aware of side agreements(1) and I have communicated those in writing to the regional controller responsible for my territory.
○ I am aware of side agreements(1) that are not yet disclosed in writing to the regional controller responsible for my territory. (if so, describe below.)

(1) A “side agreement” is an agreement which has not gone through XX’s approval process and been duly authorized as required by XXX’s policies and procedures. I understand that the terms “side agreement” include but are not limited to the following situations not included in the primary agreement:
 Free or reduced prices for XXX products.
 Extended payment terms beyond normal XXX business terms.
 Extended warranty rights beyond normal XXX business terms.
 Rights to return product other than as explicitly provided for in contractual arrangements.
 Cash refunds other than those explicitly provided for in contractual arrangements.
 Free or reduced prices for consulting services.
 Free or reduced prices for training services.
 Free or reduced prices for maintenance services.
 Free or reduced prices for third party products or services.
 Write-off or forgiveness of a previously recorded accounts receivable balance.
 Promises of future deliverables, including features and functionality.
 Price protection

• I am not aware of any term changes, special return rights or sell-in incentive programs provided to customers at the end of the quarter to cause customers to take product in the quarter in excess of their normal inventory requirements. (If you are aware of any, indicate "no" and describe below.)
○ Yes ○ No

• I am not aware of any unusual shipments that occurred in the last days of the quarter. (If you are aware of any such items, indicate "no" and describe below.)
○Yes ○No

• I am not aware of unusual trends in the quarter revenue numbers that have not been communicated in writing to the regional controller responsible for my territory. (If you are aware of any such items, indicate "no" and describe below.)
○ Yes ○ No

• I am not aware of any customers with over USD$10,000 of Return Material Authorization (RMA’s) requested or approved since the end of the quarter. (If you are aware of any, indicate "no" and describe below.)
○ Yes ○ No

• I do not know of any issues related to customer chargeback’s and/or XXX credit memos valued over USD $10,000. (If you are aware of any, indicate "no" and describe below.)
○Yes ○ No

• I have informed Tim M, Director Commercial Services, in writing of any customer accounts receivable balances over USD $10,000 that have become uncollectible. (If you are aware of any that are not yet disclosed to Tim M in writing, indicate "no" and describe below.)
○ Yes ○ No

Contracts – Terms & Conditions
• All terms and conditions of customer arrangements that resulted in recognized revenue for the quarter have gone through XX’s approval process and been duly authorized as required by XXX’s policies and procedures(2). (If you are aware of any that are not fully approved in accordance with policy(2), indicate "no" and describe.)
○ Yes ○ No

(2) XXX’s contract approval policy is at: http://web.xxx.com/Legal/Pages/Default.aspx.

• I am not aware of any material transactions where revenue was recognized even though the customers’ contracts were not signed by both XXX and the customer, or the purchase orders were not signed by the customer. (If you are aware of any, indicate “no” and explain below.)
○ Yes ○ No

• I am not aware of price protection and/or rebate programs that are not communicated in writing to the regional controller responsible for my territory. (If you are aware of any that are not yet disclosed to the regional controller responsible for your territory, indicate "no" and describe.)
○ Yes ○ No

• I am not aware of marketing and sales programs/promotions that were not communicated in writing to the regional controller responsible for my territory. (If you are aware of any, indicate "no" and describe below.)
○ Yes ○ No

• To the best of my knowledge, the Company is in compliance with all aspects of marketing agreements with customers. In addition, there are processes in place to make sure that the accounting team is made aware of all the Company’s obligations under any and all marketing agreements with customers, and these processes have been followed. (If no, explain below.)
○ Yes ○ No

Internal Control
• I am not aware of any internal controls in my area of responsibility that are not operating as designed. (If no, explain below.)
○ Yes ○ No

Fraud
• I have communicated to either General Counsel, the Chief Compliance Officer or VP of Internal Audit any events of fraud or potential fraud of which I have become aware as of the signing date of this letter.
○ I am not aware of any events of fraud or potential fraud.
○ I am aware of fraud or potential fraud that I have disclosed to either General Counsel, the Chief Compliance officer or VP of Internal Audit.
○ I am aware of fraud or potential fraud that I have not yet disclosed. (If so, describe below.)

Related Party Transactions
• There are no relationships(3) between me or my Immediate Family Members with any supplier or customer that does business with the Company and all its subsidiaries and consolidated entities. (If there are relationships(3), indicate "no" and describe.)
○ Yes ○ No

• The Company and all its subsidiaries and consolidated entities has had no transactions with any company over which I or any of my Immediate Family Members(4) have control or significant influence, or to which I or any of my Immediate Family Members(4) am a director, officer, member of management or 5% or more owner. (If there are transactions, indicate “no” and describe.)
○ Yes ○ No

(3) A “Relationship” for this purpose occurs if I or any of my Immediate Family Members(4) derive any financial gain from that supplier or customer.

(4) An "Immediate Family Member" for this purpose means a child, stepchild, parent, stepparent, spouse, sibling, mother-in-law, father-in-law, son-in-law, daughter-in-law, brother-in-law, or sister-in-law, or any person (other than a tenant) sharing the same household with me.

Improper Business Dealings
• I am not aware of:
 any requests, offers or payments to bribe or any receipt of a bribe from, directly or indirectly, any customer or third party in order to obtain or retain business (e.g., to win a deal) or to receive more favorable treatment of any type; or
 any offers or payments to bribe or any receipt of a bribe, directly or indirectly, by any XXX customer, distributor, partner, service provider, supplier, contractor, consultant or employee in connection with any XXX business dealings or activities.
○ I am not aware of any improper business dealings described above.
○ I am aware of matters described above that I have disclosed to either General Counsel, the Chief Compliance officer or VP of Internal Audit.
○ I am aware of such matters that I have not yet disclosed them. (If so, describe below.)

Export Restrictions
• I am not aware of any direct or indirect sale or re-sale of XXX’s products (including hardware, software, support or services) or related documentation to:
 any countries that are subject to U.S. export restrictions (currently including, but not limited to Cuba, Iran, North Korea, Sudan and Syria);
 any end user who I know or have reason to know will utilize them in the design, development or production of nuclear, chemical or biological weapons, or rocket systems, space launch vehicles, and sounding rockets, or unmanned air vehicle systems; or
 any end user who has been prohibited from participating in the U.S. export transactions by any federal agency of the U.S. government.
○ I am not aware of any of the export restriction situations described above.
○ I am aware of matters described above that I have disclosed to either General Counsel, the Chief Compliance officer or VP of Internal Audit.
○ I am aware of such matters that I have not yet disclosed them. (If so, describe below.)




Signature and date
Translation - French
Objet : Lettre de déclaration trimestrielle relative à la Section 302 de la loi Sarbanes-Oxley

En ce qui concerne les états financiers de XXX (la « Société ») à déposer auprès de la Securities and Exchange Commission (« SEC ») (Commission de valeurs mobilières des États-Unis), je reconnais que l’obtention de déclarations est une procédure importante vous permettant de certifier qu’il n’y a aucune modification essentielle à apporter aux états financiers pour assurer leur conformité avec les principes comptables généralement reconnus aux États-Unis.

En conséquence, je déclare par la présente, à la date d'aujourd'hui et au mieux de ma connaissance et de ma conviction, exception faite de ce qui est décrit ci-dessous, ce qui suit :

Généralités
• À ma connaissance, toutes les transactions commerciales enregistrées par la Société ayant donné lieu à la constatation de produits au cours du présent trimestre sont définitives (si vous avez connaissance d'une transaction quelconque n'ayant pas un caractère définitif, cochez « Non » et décrivez-la ci-dessous).
○ Oui ○ Non

• Je n'ai connaissance d'aucune convention accessoire avec des clients, sauf indications contraires divulguées par écrit au contrôleur régional responsable de mon territoire pour qu'il soit tenu compte de ces conventions de façon appropriée.
○ Je n’ai connaissance d’aucune convention accessoire(1).
○ J'ai connaissance de conventions accessoires(1) et j'ai communiqué celles-ci par écrit au contrôleur régional responsable de mon territoire.
○ J'ai connaissance de conventions accessoires(1)qui n'ont pas encore été divulguées par écrit au contrôleur régional responsable de mon territoire (si c'est le cas, décrivez-les ci-dessous).

(1) Une « convention accessoire » est un accord qui n'a pas été soumis au processus d'approbation de XX et qui n'a pas été dûment autorisé comme l’exigent les politiques et procédures de XXX. Je comprends que le terme « convention accessoire » inclut, mais sans toutefois s’y limiter, les situations suivantes non incluses dans l'accord principal :
 Gratuité ou prix réduit des produits XXX.
 Conditions de paiement prolongées au-delà des conditions commerciales habituelles de XXX.
 Droits de garantie étendus au-delà des conditions commerciales habituelles de XXX.
 Droits de retour des produits autres que ceux explicitement stipulés dans les dispositions contractuelles.
 Offres de remboursement autres que celles explicitement stipulées dans les dispositions contractuelles.
 Gratuité ou prix réduit des services-conseils.
 Gratuité ou prix réduit des services de formation.
 Gratuité ou prix réduit des services de maintenance.
 Gratuité ou prix réduit des produits ou services de tiers.
 Amortissement ou effacement de soldes de comptes clients préalablement enregistrés.
 Promesses concernant de futurs produits livrables, y compris des fonctions et fonctionnalités.
 Protection des prix

• Je n'ai connaissance d'aucun changement de conditions, droits de retour spéciaux ou programmes de promotion des ventes proposés aux clients à la fin du trimestre pour inciter les clients à prendre des produits supplémentaires avant la fin du trimestre et avoir des stocks supérieurs aux exigences normales (si vous avez connaissance d'un changement quelconque, cochez « Non » et décrivez ci-dessous).
○ Oui ○ Non

• Je n’ai connaissance d'aucune expédition inhabituelle ayant eu lieu dans les derniers jours du trimestre (si vous avez connaissance d'une expédition inhabituelle quelconque, cochez « Non » et décrivez-la ci-dessous).
○ Oui ○ Non

• Je n’ai connaissance d'aucune tendance inhabituelle dans les chiffres de vente trimestriels n'ayant pas été communiquée par écrit au contrôleur régional responsable de mon territoire (si vous avez connaissance d'une tendance inhabituelle quelconque, cochez « Non » et décrivez-la ci-dessous).
○ Oui ○ Non

• Je n'ai connaissance d'aucun client auquel aurait été remise une Autorisation de retour de matériel importante, pour un montant de 10 000 USD ou supérieur, demandée ou approuvée depuis la fin du trimestre (si vous avez connaissance d'un client quelconque, cochez « Non » et décrivez ci-dessous).
○ Oui ○ Non

• Je n’ai connaissance d'aucun problème lié à des effets contrepassés de clients et/ou à des notes de crédit de XXX d'un montant supérieur à 10 000 USD (si vous avez connaissance d'un problème quelconque, cochez « Non » et décrivez ci-dessous).
○ Oui ○ Non

• J'ai informé par écrit Tim M, Directeur des services commerciaux, de tous les comptes clients d'un solde supérieur à 10 000 USD et devenus irrécouvrables (si vous avez connaissance d'un compte client de ce type n'ayant pas encore été divulgué par écrit à Tim M, cochez « Non » et décrivez-le ci-dessous).
○ Oui ○ Non

Contrats - Conditions générales
• Toutes les conditions générales des dispositions prises avec le client ayant donné lieu à la constatation de produits pendant le trimestre ont été soumises au processus d'approbation de XX et ont été dûment autorisées comme l'exigent les politiques et procédures de XXX(2) (si vous avez connaissance d'une condition générale quelconque n'ayant pas été totalement approuvée conformément à la politique(2), cochez « Non » et décrivez-la ci-dessous).
○ Oui ○ Non

(2) La politique d'approbation de contrat de XXX peut être consultée sur le site : http://web.xxx.com/Legal/Pages/Default.aspx.

• Je n'ai connaissance d'aucune transaction importante dont le produit n’ait été constaté même dans le cas où des contrats de client n’ont pas été signés à la fois par XXX et le client ou bien dans le cas où les bons de commande n’ont pas été signés par le client (si vous avez connaissance d'une transaction importante de ce type, cochez « Non » et expliquez ci-dessous).
○ Oui ○ Non

• Je n’ai connaissance d'aucun programme de protection des prix et/ou de remise n'ayant pas été communiqué par écrit au contrôleur régional responsable de mon territoire (si vous avez connaissance d'un programme quelconque n'ayant pas encore été divulgué au contrôleur régional responsable de votre territoire, cochez « Non » et expliquez).
○ Oui ○ Non

• Je n’ai connaissance d'aucun programme ou promotion de marketing et de ventes n'ayant pas été communiqué par écrit au contrôleur régional responsable de mon territoire (si vous avez connaissance d'un programme quelconque, cochez « Non » et décrivez ci-dessous).
○ Oui ○ Non

• Au mieux de ma connaissance, la Société est en conformité avec tous les aspects des accords de marketing passés avec les clients. Par ailleurs, des procédures sont en place pour s'assurer que l'équipe comptable ait connaissance de toutes les obligations de la Société au titre de tous les accords marketing, de quelque nature qu'ils soient, passés avec les clients et que ces procédures ont été suivies (si ce n'est pas le cas, expliquez ci-dessous).
○ Oui ○ Non

Contrôle interne
• Je n'ai connaissance d'aucun contrôle interne dans ma zone de responsabilité qui ne soit pas exploité comme prévu (si ce n'est pas le cas, expliquez ci-dessous).
○ Oui ○ Non

Fraude
• J'ai informé l'Avocat-conseil, le Directeur général du contrôle de l'application des règlements ou le Vice-président de l'audit interne de toute fraude perpétrée ou potentielle dont j’aurais eu connaissance à la date de signature de la présente lettre.
○ Je n’ai connaissance d’aucune fraude perpétrée ou possible.
○ J'ai connaissance d'une fraude ou d'une fraude potentielle que j'ai divulguée à l'Avocat-conseil, au Directeur général du contrôle de l'application des règlements ou au Vice-président de l'audit interne.
○ J'ai connaissance d'une fraude ou d'une fraude potentielle que je n'ai pas encore divulguée (si c'est le cas, décrivez-les ci-dessous).

Opérations entre apparentés
• Il n’y a aucune relation(3) entre moi-même ou des membres de ma famille immédiate et un fournisseur ou client quelconque faisant affaires avec la Société ou l’une quelconque de ses filiales ou entités consolidées (s'il y a des relations(3) de ce type cochez « Non » et décrivez-les).
○ Oui ○ Non

• La Société et toutes ses filiales et entités consolidées n’ont réalisé aucune opération avec une entreprise quelconque sur laquelle moi-même ou l’un quelconque des membres de ma famille immédiate(4) exerce un contrôle ou une influence significative, ou bien dans laquelle moi-même ou l’un quelconque des membres de ma famille immédiate(4) exerce les fonctions d’administrateur, de dirigeant, de membre de la direction ou détient 5 % ou plus du capital (s'il y a des opérations de ce type, cochez « Non » et décrivez-les).
○ Oui ○ Non

(3) À cet effet, une « relation » se crée si moi-même ou l’un quelconque des membres de ma famille immédiate(4) tire un gain financier quelconque de ce fournisseur ou client.

(4) À cet effet, « membre de la famille immédiate » fait référence à un enfant, un enfant issu d’un mariage antérieur de son conjoint, un parent, un second conjoint du père veuf ou de la mère veuve, un(e) conjoint(e), un frère ou une sœur, une belle-mère, un beau-fils, une belle-fille, un beau-frère, une belle-sœur, ou bien toute personne (autre qu’un locataire) partageant le même toit que moi.

Relations d'affaires abusives
• Je n'ai connaissance :
 d'aucune preuve de traitement de faveur quelconque ou de demandes, d'offres ou de paiements quelconques destinés à soudoyer, directement ou indirectement, tout client ou tiers pour faire ou maintenir des affaires (p. ex., remporter un contrat) ou faire l'objet d'un traitement plus favorable de quelque type que ce soit, ou bien
 d'aucune preuve de traitement de faveur quelconque ou d'offres ou de paiements quelconques destinés à soudoyer, directement ou indirectement, de la part de client XXX, distributeur, partenaire, prestataire de services, fournisseur, sous-traitant, consultant ou employé et se rapportant à des relations d'affaires ou des activités XXX.
○ Je n'ai aucune connaissance de relations d'affaires abusives telles que décrites ci-dessus.
○ J'ai connaissance d'affaires telles que décrites ci-dessus et je les ai divulguées à l'Avocat-conseil, au Directeur général du contrôle de l'application des règlements ou au Vice-président de l'audit interne.
○ J'ai connaissance d'affaires telles que décrites ci-dessus et je ne les ai pas encore divulguées (si c'est le cas, décrivez-les ci-dessous).

Restrictions à l'exportation
• Je n'ai eu connaissance d'aucune vente ou revente directe ou indirecte de produits de XXX (notamment de matériels, logiciels, assistance ou services) ou de documentation associée à destination de :
 tous les pays assujettis à des restrictions d'exportation de la part des États-Unis (y compris en ce moment, mais sans toutefois s'y limiter, Cuba, l'Iran, la Corée du Nord, le Soudan et la Syrie),
 tout utilisateur final dont je sais ou j'ai des raisons de croire qu'il les utilisera pour la conception, le développement ou la production d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques ou de systèmes de roquettes, de fusées de lancement et de fusées-sondes ou de systèmes de véhicules aériens sans pilote, ou bien
 de tout utilisateur final auquel il a été interdit de participer à des transactions d'exportation depuis les États-Unis par l'un quelconque des organismes fédéraux du gouvernement des États-Unis.
○ Je n'ai connaissance d'aucune situation de restriction d'exportation telle que décrite ci-dessus.
○ J'ai connaissance d'affaires telles que décrites ci-dessus et je les ai divulguées à l'Avocat-conseil, au Directeur général du contrôle de l'application des règlements ou au Vice-président de l'audit interne.
○ J'ai connaissance d'affaires telles que décrites ci-dessus et je ne les ai pas encore divulguées (si c'est le cas, décrivez-les ci-dessous).




Signature et date
English to French: Security and Human Rights
Source text - English
Although governments have the primary role of maintaining law and order, security and respect for human rights, Companies have an interest in ensuring that actions taken by governments, particularly the actions of public security providers, are consistent with the protection and promotion of human rights. In cases where there is a need to supplement security provided by host governments, Companies may be required or expected to contribute to, or otherwise reimburse, the costs of protecting Company facilities and personnel borne by public security. While public security is expected to act in a manner consistent with local and national laws as well as with human rights standards and international humanitarian law, within this context abuses may nevertheless occur.

In an effort to reduce the risk of such abuses and to promote respect for human rights generally, we have identified the following voluntary principles to document relationships between Companies and public security regarding security provided to Companies:

Security Arrangements
Companies should consult regularly with host governments and local communities about the impact of their security arrangements on those communities.

Companies should communicate their policies regarding ethical conduct and human rights to public security providers, and express their desire that security be provided in a manner consistent with those policies by personnel with adequate and effective training.

Companies should encourage host governments to permit making security arrangements transparent and accessible to the public, subject to any overriding safety and security concerns.
Translation - French
Bien que les gouvernements remplissent une fonction essentielle dans le maintien de l'ordre public, de la sécurité et du respect des droits de l'homme, les Entreprises ont intérêt à s’assurer que les mesures prises par les gouvernements, en particulier les activités des entités de sécurité publique, soient conformes aux principes de protection et de promotion des droits de l’homme. Dans les cas où il est nécessaire de complémenter la sécurité fournie par les gouvernements d’accueil, l’on peut exiger ou attendre des Entreprises qu’elles contribuent aux frais de protection des installations et du personnel des Entreprises par la sécurité publique ou qu’elles remboursent ces frais. Bien que la sécurité publique soit tenue d’agir en conformité aux lois locales et nationales ainsi qu’aux normes des droits de l’homme et du droit international humanitaire, dans ce contexte, des abus peuvent se produire.

Dans le souci de réduire les risques de tels abus et de favoriser le respect des droits de l’homme en général, nous avons identifié les principes volontaires suivants pour guider les relations entre les Entreprises et la sécurité publique en matière de sécurité fournie à celles-ci :

Dispositions de sécurité
Les Entreprises devraient être en contact régulier avec les gouvernements d’accueil et les communautés locales au sujet de l'impact de leurs dispositions de sécurité sur lesdites communautés.

Les Entreprises devraient communiquer aux fournisseurs de sécurité publique leurs politiques concernant la conduite morale et les droits de l’homme et exprimer leur souhait que la sécurité soit conforme à ces politiques et fournie par un personnel formé efficacement et de façon adéquate.

Les Entreprises devraient encourager les gouvernements d’accueil à autoriser l’exécution d’ententes de sécurité transparentes et accessibles au public, en considérant toutefois les préoccupations essentielles en matière de sûreté et de sécurité.

Translation education Other - Alliance Francaise
Experience Years of experience: 42. Registered at ProZ.com: Aug 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to French (Alliance Française, Mauritius)
Memberships N/A
Software Microsoft Office Pro, WordFast Pro, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume English (PDF)
Events and training
Powwows attended
Professional practices Christiane Allen endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
Professional Linguist Specializing in English to Canadian-French Corporate Communication Translations. Her main purpose is to create value and embrace the natural language of your audience by translating Corporate Communication in the specific fields of Marketing, Human Resources and Engineering.

When it comes to translating Marketing, Technical or Human Resources documents, your best option is to hire the services of a true specialist who has a rich experience in these fields, has already worked in a "transnational" environment, and understands what is really at stake.

If your target audience is located in the French speaking part of Canada, you need a translator who is not only a French native but who is also specialized in the Canadian French variant.

Christiane Allen is responsible and accountable for the high quality of the translated content she produces and she spends time checking, editing, proofreading her works before delivery.

Utilizing her professional and specialized translation services will result in a bigger return on your investment or in a better satisfaction of your employees. Utilizing something less will result in mistakes, errors, and misunderstandings which might cost you a lot in terms of image.

In conclusion, this is all about the power of content: delivering a culturally relevant and personalized experience to your foreign audience is the key to an efficient and healthy Corporate Communication.
POWERFUL CONTENT FOR CORPORATE AMERICA -- TRY CHRISTIANE ALLEN SERVICES TODAY -- HIGH QUALITY GUARANTEED! Certified PROs.jpg View Christiane Allen's profile on LinkedIn
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 1026
PRO-level pts: 1022


Language (PRO)
English to French1022
Top general fields (PRO)
Bus/Financial466
Marketing232
Other206
Law/Patents40
Tech/Engineering37
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Finance (general)225
Business/Commerce (general)195
Marketing / Market Research177
Accounting61
Economics55
Advertising / Public Relations52
Law (general)24
Pts in 21 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback1
Corroborated1
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
English to French1
Specialty fields
Other fields
Environment & Ecology1
Keywords: translation | translations | translator | linguist | fr-ca | en to fr | en to fr-ca | english to french | english to canadian french | english to french canadian | native french | fluent in french | french (canada) | french ca | bilingual french english | bilingual english french | réunion de groupes | études de marchés | recherche | publicité | relations publiques | prospection | plan stratégique | étiquettes | vins | american english | business | powerpoint | presentations | French | cultural | adaptation | metropolitan france | marketing | advertising | public relations | organizations | prospecting | entering | french-speaking | overseas markets | wine labels | wine documentation | strategic marketing plan | focus groups | management summary | exporting | french canadian | web site | localization | business plan | plan d'affaires | resume | résumé | cv | curriculum vitae | mauritius | ile maurice | île maurice | quebec | québec | ontario | nevada | british columbia | colombie-britannique | california | californie | incubateur | start-up | francophone | francophonie | transnational | cultural adaptation in marketing | marketing ethnique | ethnical marketing | project management | category management | marketing transculturel | las vegas | conference | convention | salon | congrès | seminar | séminaire | business translation | finance translation | environment | bpo | outsourcing policy | outsourcing | externalisation | international agencies | world bank | united nations | onu | world health agency | wha | oms | appel d'offres | rfp | proposal | request for proposal | bid submission | bid | submission | accounting | auditing | audit | contracts | contract | corporate | patent | tax | taxes | contrat | droit | juridique | legal | légal | law | sociétés | brevet | fiscal | impôt | bilan | monitoring | evaluation | évaluation | expert | expertise | savoir-faire | capacity | bid challenge | due diligence | reporting | systems | systèmes | procurement | appro | approvisionnement | achats | purchase | buying | questionnaire | survey | enquête | wall street | main street | formation | manuel de formation | guide | training | training manual | ppt | pptx | doc | docx | xslx | xls | pdf | tm | tms | it | ti | technologies de l'information | jeux olympiques | olympic games | canada | canadien français | français canadien | business case | étude de cas | coaching | accompagnement | education | éducation | development | perfectionnement | module | engineering | automobile | heavy machinery | human resources | ressources humaines | indesign | idml | napa| performance review | évaluation du rendement | évaluation des performances | leadership | leader | chef de file | goal setting | établissement des objectifs | performance cycle | fast service | competitive rates | rate | negotiable | ms word | Word | Mechanical Engineering | Electronics | Mechanics | Medical Engineering | trados | wordfast | translation memory | mémoire | technical manual | technical translator | website | informatique | adobe | web applications | web services | specialist | spécialiste | mobile | phone | smartphone | téléphone intelligent | hardware | software | logiciel | printer | imprimante | tv | camera | caméra | video | vidéo | proofreading | révision | editing | relecture | automotive | parts | food | alimentaire | pharmaceutical | clinical trial | nutrition | recipes | menu | menu | history | language | linguistics | grammar | linguistique | grammaire | chemical pharmaceutical | computer science | press release | minutes | works | council | meetings | business letter | advertisement | questionnaire | legal contracts | intellectual property | truck | SUV | equipment | instructions | security | safety | OSHA | agreement | memorandum of understanding | MOU | commerce | e-commerce | InDesign | idml | Wordfast | digital marketing campaign | deal | sales training | inserts | billing | IP | route | transit | clause | Internet Protocol | Access | Ethernet | packets | connectivity | node | CV | curriculum vitae | resume | job application | cover letter | covering letter | estate agent | estate agency | real estate | property | diploma | certificate | document | environment | ecology | NGO | microfinance | microenterprise | attorney | lawsuit | complaint | deposition | trial | certified | pharmaceuticals | compressor | patents | laboratory | charts | medical test | guidelines | neuroscience | microbiology | pathology | physiotherapy | history | medication | methodology | health care | holistic | therapies | lab equipment | lab practice | flyers | bibliographies | trade | platform | oil | offshore | gas piping | process | compression | tractor | motor | tools | balance | machinery | isolation | construction | compressor | turbine | steel | electricity | closure | switch | mobile | cable | connector | savings | mortgage | credit | debit | preparations | preparation | plant | agents | inventory | PPTX | copyediting | copy-editing | copy editing | copywriting | copy-writing | copy writing | transcribing | transcreation | due diligence | presentations | audio-visual |


Profile last updated
Nov 12, 2021



More translators and interpreters: English to French   More language pairs