Изпит за устни преводачи на ЕПСО Initiator des Themas: Lyudmil Spasov
| Lyudmil Spasov Bulgarien Local time: 22:34 Englisch > Bulgarisch + ...
Здравейте, бих искал да попитам дали някой от Вас се е сблъсквал с изпитите за устни преводачи на ЕПСО. Не ми е ясно какъв точно е форматът на изпита, т.е. текстовете ще се четат от живи хора ли или ще бъдат записани на някакъв носител? Каква е тематиката, т.е. дали е някаква кон�... See more Здравейте, бих искал да попитам дали някой от Вас се е сблъсквал с изпитите за устни преводачи на ЕПСО. Не ми е ясно какъв точно е форматът на изпита, т.е. текстовете ще се четат от живи хора ли или ще бъдат записани на някакъв носител? Каква е тематиката, т.е. дали е някаква конференция или научно-популярна тема, взета от списание "Economist" например? Живо предаване от някое радио ли се записва или нещо друго? Бих се радвал, ако някой може да сподели повече информация по този въпрос. Също така, можете ли да ми дадете съвети как да се подготвя за изпита? ▲ Collapse | | | Изпитите ... | Aug 11, 2006 |
Здравей, Людмил, Аз зададох подобен въпрос наскоро, но още чакам отговор. От малкото което знам до момента, изпитът (според уведомлението) ще бъде в Брюксел между 13/11 и 15/12. Трудната част е консекутивът, защото се четат текстове в двете посоки (всеки от тях 6 мин�... See more Здравей, Людмил, Аз зададох подобен въпрос наскоро, но още чакам отговор. От малкото което знам до момента, изпитът (според уведомлението) ще бъде в Брюксел между 13/11 и 15/12. Трудната част е консекутивът, защото се четат текстове в двете посоки (всеки от тях 6 минути) с водене на записки и се превежда АН-БГ и после в обратна посока (ретур). Втората част на изпита е кабина - слушалки и микрофон - на същия принцип (с текстове 12 мин.), но това е много по-лесно. Съветът ми е, ако нямаш опит с 'класически' консекутив, който в интерес на истината не се преподава (с изключение на последните два летни семестъра в СУ), помоли някой да ти чете текстове на БГ и АН и си води записки, за да се упражняваш. Ако нямаш опит в 'кабинен' превод, не знам какво точно да те посъветвам. Знае се със сигурност, че текстовете (както за консекутива така и за симултанния превод) поне в едната посока ще бъдат (общо казано) на 'европейска' тематика, така че е абсолютно задължително да си на ти с институцците, договорите, политиките и т.н. ▲ Collapse | | | Lyudmil Spasov Bulgarien Local time: 22:34 Englisch > Bulgarisch + ... THEMENSTARTER
Благодаря. Ще се опитам да се потренирам малко поне в консекутив-а. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Изпит за устни преводачи на ЕПСО Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |