Powwow Samobor Thread poster: VIVA VOCE Ltd.
|
Jučer smo održali powwow u Samoboru. Okupilo nas se četrnaestoro - dvanaestoro članova ProZ-a, dvoje ne-članova - gosp. Snježana Rodek, lektorica njemačkog jezika na Katedri za germanistiku Filozofskog fakulteta u Zagrebu i gosp. Andi Jelčić, član Društva književnih prevoditelja i Znanstveno-tehničkih prevoditelja Hrvatske. Razvila se živa diskusija o prijevodnim standardima, potrebi za formalnom izobrazbom prevoditelja u smislu prijevodno orijentiranih dodiplomskih studija ... See more Jučer smo održali powwow u Samoboru. Okupilo nas se četrnaestoro - dvanaestoro članova ProZ-a, dvoje ne-članova - gosp. Snježana Rodek, lektorica njemačkog jezika na Katedri za germanistiku Filozofskog fakulteta u Zagrebu i gosp. Andi Jelčić, član Društva književnih prevoditelja i Znanstveno-tehničkih prevoditelja Hrvatske. Razvila se živa diskusija o prijevodnim standardima, potrebi za formalnom izobrazbom prevoditelja u smislu prijevodno orijentiranih dodiplomskih studija jezika, ali i i izobrazbom prevoditelja koji već rade u smislu korištenja CAT alata. Također smo razmotrili značaj otvaranja hrvatskih prevoditelja svjetskim tržištima, te definirali uvjete za to. Pružen je i kratak prikaz prijevodnih standarda EU ISO 12616:2002, uz tiskani materijal o samom postupku obavljanja prijevoda po ovom standardu.
[Edited at 2007-06-03 10:09] ▲ Collapse | | | Powwow Samobor - korisno s ugodnim | Jun 3, 2007 |
Evo nekoliko riječi i s moje strane kao sudionice... Bilo je vrlo korisno upoznati se sa standardom ISO 12616 i čuti više o samom postupku standardizacije. U tom smislu zahvaljujem našoj izlagateljici, gđi Ljerki Polegubić, koja je osim svoga izlaganja već tradicionalno pripremila i pisane materijale za nas. Meni je osobito bilo zanimljivo čuti da poslovanje u skladu s ovim standardom obuhvaća i naručitelje prijevoda, jer naši domaći naručitelji, nažalost, većinom imaju nešto 'le... See more Evo nekoliko riječi i s moje strane kao sudionice... Bilo je vrlo korisno upoznati se sa standardom ISO 12616 i čuti više o samom postupku standardizacije. U tom smislu zahvaljujem našoj izlagateljici, gđi Ljerki Polegubić, koja je osim svoga izlaganja već tradicionalno pripremila i pisane materijale za nas. Meni je osobito bilo zanimljivo čuti da poslovanje u skladu s ovim standardom obuhvaća i naručitelje prijevoda, jer naši domaći naručitelji, nažalost, većinom imaju nešto 'ležerniji' pristup prevoditeljskim uslugama, a o tome bismo svi mogli poprilično toga ispričati. Dakako, bilo je i vrlo ugodno upoznati kolegice i kolege te porazgovarati s njima u službenom i neslužbenom dijelu. ▲ Collapse | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Powwow Samobor Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |