Iskustva u radu sa SDL Zagreb
Initiator des Themas: -sju-
-sju-
-sju-
Local time: 14:05
Deutsch > Kroatisch
+ ...
Feb 26, 2008

Bok svima, evo bas gledam da je firma SDL opet dala oglas da trazi prevoditelje, pa me zanimalo ima li netko od vas prevoditelja neka iskustva u radu s njima.
Vec sam im se jednom javila i prosla testiranja, ali uvjet je bio posjedovanje trados-a (koji nije bas najjeftiniji) tako da do suradnje nije doslo. Ionako vec duze razmisljam da kupim trados, a pogotovo sad ako oni zbilja imaju dosta posla (kao sto pise u oglasu). Zato me zanima ima li ko od vas iskustva u radu s njima? Je li to zb
... See more
Bok svima, evo bas gledam da je firma SDL opet dala oglas da trazi prevoditelje, pa me zanimalo ima li netko od vas prevoditelja neka iskustva u radu s njima.
Vec sam im se jednom javila i prosla testiranja, ali uvjet je bio posjedovanje trados-a (koji nije bas najjeftiniji) tako da do suradnje nije doslo. Ionako vec duze razmisljam da kupim trados, a pogotovo sad ako oni zbilja imaju dosta posla (kao sto pise u oglasu). Zato me zanima ima li ko od vas iskustva u radu s njima? Je li to zbilja ozbiljna firma koja nudi dobar posao ili su to samo oglasi da bi prodali svoj prevoditeljski alat? (ono u stilu obecaju ti posao, ali moras kupiti taj alat (jer bez njega ne mozes raditi za njih, a onda na kraju nista od posla). Hvala unaprijed svima na pomoci!
Collapse


 
Said Kaljanac a.k.a. SARAJ
Said Kaljanac a.k.a. SARAJ  Identity Verified
Belgien
Local time: 14:05
Bosnisch > Französisch
+ ...
Blue Board Feb 26, 2008

Dobar dan Sju,

Jeste li pokusali Blue Board?

http://www.proz.com/?sp=bb

Srdacan pozdrav


 
Dubravka Hrastovec
Dubravka Hrastovec  Identity Verified
Kroatien
Local time: 14:05
Englisch > Kroatisch
+ ...
In stillem Gedenken
Osobno nemam nikakvog iskustva, ali... Feb 26, 2008

Said Kaljanac a.k.a. SARAJ wrote:

Jeste li pokusali Blue Board?

http://www.proz.com/?sp=bb



http://www.proz.com/blueboard/8800


 
Vjekoslav Pavic
Vjekoslav Pavic  Identity Verified
Kroatien
Local time: 14:05
Englisch > Kroatisch
+ ...
I bi i nebi; i hoću i neću ... :((((( Feb 26, 2008

http://www.proz.com/?sp=bb/new&action=SearchForum&advanced=y


Pogledajte sami što kažu drugi.
Osobno, još se dvoumim.


 
Kemal Mustajbegovic
Kemal Mustajbegovic  Identity Verified
Local time: 20:05
Englisch > Kroatisch
+ ...
Hm Feb 26, 2008

I bih i ne bih

Srdačno!


 
A.Đapo
A.Đapo  Identity Verified
Bosnien und Herzegowina
Local time: 14:05
Mitglied (2007)
Englisch > Serbokroatisch
+ ...
Sarađujem s njima Feb 27, 2008

Već dugo sarađujem s ovom agencijom i imamo korektan odnos.
lp
Amra


 
Dragomir Kovacevic
Dragomir Kovacevic  Identity Verified
Italien
Local time: 14:05
Italienisch > Serbisch
+ ...
а посједујете ли традос :о) Feb 28, 2008

поздрав, д

Amra Đapo (damra) wrote:

Već dugo sarađujem s ovom agencijom i imamo korektan odnos.
lp
Amra


 
A.Đapo
A.Đapo  Identity Verified
Bosnien und Herzegowina
Local time: 14:05
Mitglied (2007)
Englisch > Serbokroatisch
+ ...
посједујем Feb 29, 2008

а посједујете ли традос :о)

поздрав, д




 
dkalinic
dkalinic
Local time: 14:05
Kroatisch > Deutsch
+ ...
In stillem Gedenken
Također Mar 2, 2008

Amra Đapo (damra) wrote:

а посједујете ли традос :о)

поздрав, д




Također posjedujem. Ujedno molim kolege i kolegice da u hrvatskom forumu pišu na hrvatskom jeziku i na latiničnom pismu.

Pozdrav,
Davor


 


Dieses Forum wird von keinem Moderator betreut.
Um Verstöße gegen die ProZ.com-Regeln zu melden oder um Hilfe zu erhalten, wenden Sie sich bitte an unsere ProZ.com-Mitarbeiter »


Iskustva u radu sa SDL Zagreb






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »