Subscribe to French Track this forum

Neues Thema veröffentlichen  Off-Topic: Sichtbar  Schriftgröße: -/+
   Thema
Verfasser
Antworten
(Zugriffe)
Neuester Beitrag
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Facture electronique
Cristina Merlo
Mar 11, 2019
5
(2,220)
Michel Dreez
Mar 29, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  HS - Aprotrad : formation perfectionnement expression en français, samedi 13 avril à Orléans
3
(1,596)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Indesign : quelles sont les tâches qu'un traducteur doit maîtriser?
Carla Guerreiro
Feb 20, 2019
2
(1,602)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Off-topic: Sites Multilingues
Léa Castelli
Mar 20, 2019
0
(899)
Léa Castelli
Mar 20, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Question sur la traduction du livre de Victor Hugo: dernier jpur d'un condamné
banu korkmaz
Mar 12, 2019
1
(1,193)
AVAT
Mar 13, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Arnaque de Faith Brian
Michelle Nikly
Mar 8, 2019
1
(1,205)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Traduire un roman... pour une agence
Virginie Ebongué
Apr 15, 2009
14
(10,128)
Platary (X)
Mar 10, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  taux horairepour interprétation consécutive dans le domaine de la finance du français vers l'anglais
HELENE BONNET
Mar 7, 2019
4
(2,059)
HELENE BONNET
Mar 9, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Research for PhD: Survey on post-editing MT (last week)
Clara Ginovart
Mar 4, 2019
0
(753)
Clara Ginovart
Mar 4, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Scame ou pas?
Julie Lenfant
Mar 2, 2019
4
(1,773)
Julie Lenfant
Mar 2, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Arnaque!!
Frederic Rosard
Dec 9, 2018
3
(2,209)
Chia-Yu Chiu
Mar 1, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Stop au scandale de la retraite des auto-entrepreneurs libéraux
JMARTIN9
Feb 28, 2019
1
(1,455)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  N26 et compte bancaire dédié
7
(6,434)
Robin Dufaye
Feb 28, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Client application
5
(2,087)
Sara Massons
Feb 28, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Raccourci clavier pour Modifier la casse dans Studio
Christiane Lalonde
Feb 25, 2019
5
(1,951)
Philippe Etienne
Feb 25, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Attention arnaque au chèque    ( 1, 2... 3)
Anaïs Duval
Dec 3, 2018
39
(14,028)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Traduction certifiée: à quoi correspond le numéro d'enregistrement (ne varietur)
Karina Ioffe
Feb 5, 2019
5
(4,370)
Izabela Jorrot
Feb 20, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Tarif rédaction
Anne-Lise Simond
Feb 15, 2019
7
(2,381)
Arianne Farah
Feb 19, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Tarif traduction fichier Excel
Gaëlle Le Quéré
Feb 15, 2019
6
(2,355)
Gaëlle Le Quéré
Feb 17, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Être traducteur freelance ET salarié, possible ?
Wreckinbool
Feb 11, 2019
8
(2,806)
MARLENE LE DUC (X)
Feb 14, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Domaine d'activité d'un traducteur interprète pour micro-entreprise
Mathieu Domec
Feb 11, 2019
4
(4,629)
Mathieu Domec
Feb 13, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  mandat de prélèvement SEPA B2B - compte bancaire professionnel obligatoire?
Claire C
Feb 11, 2019
4
(1,965)
Kelly Lebel
Feb 12, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Format nombres Excel
Benoit Cros
Feb 11, 2019
4
(1,616)
Benoit Cros
Feb 12, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Comment se spécialiser dans la traduction juridique?
Lionel Pieffer
Feb 4, 2019
5
(2,119)
Anne Maclennan
Feb 10, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Traduire un livre que faut-il savoir?    ( 1... 2)
miniil
Jan 31, 2019
15
(6,103)
Eliza Hall
Feb 9, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Déclaraion contrôlée - help!!
Grace Shalhoub
Feb 5, 2019
7
(3,123)
Schtroumpf
Feb 8, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Facture et déclaration du CA (Micro-entreprise)
Walidofsky
Jan 15, 2019
8
(2,591)
Walidofsky
Feb 5, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  "un élément avec la même clé a déjà été ajouté"
Marie Rozier
May 19, 2016
5
(3,744)
Olivier Vasseur
Feb 2, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Gilles et John
René VINCHON (X)
Dec 19, 2018
3
(1,901)
Sophie THEREAU
Jan 31, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Présentation
Alexia OLONA
Jan 26, 2019
6
(2,343)
Andriy Bublikov
Jan 30, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Off-topic: Attestation Carsat demandé par la CAF
Janica Lundholm
Jan 29, 2019
1
(1,241)
Sophie Dzhygir
Jan 30, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Pourriels de soi-disant traducteurs
6
(3,522)
Mathieu Jacquet
Jan 30, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  traducteur débutant
Amina Boutaleb
Jan 25, 2019
2
(1,672)
Carla Guerreiro
Jan 26, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Traduction assermentée en portugais : quel est le prix moyen à la page?
Carla Guerreiro
Jan 24, 2019
4
(1,590)
Carla Guerreiro
Jan 25, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Comment bien démarrer en tant que traducteur indépendant et créer son réseau ?
Manon Ribas
Jan 10, 2019
7
(3,633)
Michel Dreez
Jan 24, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Cherche conseils pour monter une équipe de traducteurs pour 1 gros dossier plurilingue
comandmore
Jan 23, 2019
6
(2,491)
Maud Durand
Jan 24, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  simple transformation d'un PDF avec image et texte en word avec ABBYYFINEREADER 12 : ne marche pas
Françoise LE MEUR
Jan 21, 2019
10
(3,289)
Françoise LE MEUR
Jan 24, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Faut-il absolument répéter un terme dans une même phrase juridique?
Laurent Sfumat
Jan 22, 2019
10
(2,718)
Colleen Roach, PhD
Jan 23, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Question sur BNC Express
Fabrice Brunon
Aug 6, 2018
3
(1,819)
Michel Dreez
Jan 22, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Traduction assermenté: originaux/copies?
Andrea D'Ambra
Jan 21, 2019
3
(1,589)
nizar kallal
Jan 22, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Doit-on convertir les unités de mesure?
Julie Lenfant
Jan 19, 2019
8
(2,506)
B D Finch
Jan 21, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  paiement de l'adhésion par virement bancaire
HELENE BONNET
Jan 18, 2019
7
(2,278)
HELENE BONNET
Jan 20, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  (Title removed)
Julie Lenfant
Jan 19, 2019
0
(738)
Julie Lenfant
Jan 19, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Tax Identification Number N.I.F ???
Gleyse
Jan 18, 2019
3
(1,753)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Logiciel Déjà Vu
Sandrine Félix
Jan 17, 2019
2
(1,227)
Sandrine Félix
Jan 18, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Recherche organismes de formation sérieux sur Lyon
Sophie THEREAU
Jan 17, 2019
0
(762)
Sophie THEREAU
Jan 17, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Impossible d'"enregistrer la cible sous" Trados 2017
Axelle H.
Jan 17, 2019
4
(1,874)
Axelle H.
Jan 17, 2019
Thema ist gesperrt  Grecque par opposition à grec
yogim
Jan 14, 2019
5
(889)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Proposer un accord de confidentialité (en français) a un client direct
Sara Massons
Jan 14, 2019
2
(1,254)
nordiste
Jan 15, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Question sur la déclaration européenne de service
flore7
Jan 10, 2019
11
(3,202)
Gleyse
Jan 14, 2019
Neues Thema veröffentlichen  Off-Topic: Sichtbar  Schriftgröße: -/+

Red folder = Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch (Red folder in fire> = Mehr als 15 Beiträge) <br><img border= = Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch (Yellow folder in fire = Mehr als 15 Beiträge)
Lock folder = Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)


Diskussionsforen

Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung




Die E-Mail-Beobachtung der Foren steht ausschließlich registrierten Nutzern zur Verfügung.


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »