This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Jean Houwert (X) Local time: 08:09 Niederländisch > Französisch
Oct 25, 2001
Je connais le problème. On en arrive à se demander si on ne travaille pas juste pour payer l\'état.
Des solutions ??? À part acheter du matériel de travail, je n\'en connais pas beaucoup, et de plus, celles que je connais ne sont pas légales (comme on dit en NL : \'Hoe meer wetten, hoe meer dieven\' (au plus il y a de lois, au plus il y a de voleurs).
Bonjour à ton percepteur
Jean
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Glen McCulley Local time: 08:09 Französisch > Englisch + ...
et l'angleterre?!
Oct 26, 2001
j\'ai deja ete amene a faire des traductions pourdes gens basees en angleterre... ou les charges sociales sont beaucoup p[lus legeres (au debut en tout cas); s\'il y en a tant, ca peut pas etre aussi chelou que ca, non...?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jean Houwert (X) Local time: 08:09 Niederländisch > Französisch
THEMENSTARTER
chelou?????
Oct 28, 2001
Quote:
On 2001-10-26 06:14, Glen wrote:
j\'ai deja ete amene a faire des traductions pourdes gens basees en angleterre... ou les charges sociales sont beaucoup p[lus legeres (au debut en tout cas); s\'il y en a tant, ca peut pas etre aussi chelou que ca, non...?
chelou ?????????????
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Dave Simons Local time: 07:09 Französisch > Englisch
Chelou quand même
Feb 9, 2002
Quote:
On 2001-10-26 06:14, Glen wrote:
j\'ai deja ete amene a faire des traductions pourdes gens basees en angleterre... ou les charges sociales sont beaucoup p[lus legeres (au debut en tout cas); s\'il y en a tant, ca peut pas etre aussi chelou que ca, non...?
C\'est vrai que l\'UK est attractif tant du point de vu de l\'impôt sur les sociétés que des charges sociales.
j\'ai deja ete amene a faire des traductions pourdes gens basees en angleterre... ou les charges sociales sont beaucoup p[lus legeres (au debut en tout cas); s\'il y en a tant, ca peut pas etre aussi chelou que ca, non...?
C\'est vrai que l\'UK est attractif tant du point de vu de l\'impôt sur les sociétés que des charges sociales.
Mais si vous voulez dire qu\'il y a des gens qui vivent en France et qui gèrent leurs affaires à travers une société qu\'ils ont créée en UK, ils prennent tout de même un risque, car si les autorités pigent, la société sera déclarée fiscalement résident en France et trouvera qu\'elle aura à payer tous les impôts sur les sociétés comme si elle avait était en France, et cela pour toute son existence et sans aucun espoir de pouvoir récupérer les impôts britanniques déjà payés.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.