Kérdőív CAT eszközökről
Initiator des Themas: András Bognár
András Bognár
András Bognár
Ungarn
Local time: 20:00
Ungarisch > Englisch
+ ...
Oct 10, 2016

Tisztelt fordítók és tolmácsok!

Egyetemi szakdolgozatom részeként kutatást végzek a magyarországi fordítók és tolmácsok számítógépes eszközhasználati szokásairól. A felmérést kérdőíves formában készítem el. A kérdőív néhány perc alatt kitölthető és nem kell hozzá semmilyen személyes adatot megadni.

Az alábbi linken érhető el:
... See more
Tisztelt fordítók és tolmácsok!

Egyetemi szakdolgozatom részeként kutatást végzek a magyarországi fordítók és tolmácsok számítógépes eszközhasználati szokásairól. A felmérést kérdőíves formában készítem el. A kérdőív néhány perc alatt kitölthető és nem kell hozzá semmilyen személyes adatot megadni.

Az alábbi linken érhető el:

https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLScAX6UcJ51tfBY_Nt5TR3h81fzTpv4PVSsakpUBBs7xnkL3vw/viewform

A kérdőív három lapból áll, ezek kitöltése után a „Küldés” gombbal lehet véglegesíteni a válaszokat.

Köszönöm, hogy válaszaikkal segítik a kutatásomat.

[Edited at 2016-10-10 20:22 GMT]
Collapse


 
dr Nagy Katalin
dr Nagy Katalin  Identity Verified
Italien
Local time: 20:00
Ungarisch > Italienisch
+ ...
not found Oct 10, 2016

Kedves András! Szívesen kitölteném, de nem tudom megnyitni a csatolt linket. Lehet, hogy valami az én gépemen van rosszul beállítva? Lehet, hogy nem pontos a link?

 
András Bognár
András Bognár
Ungarn
Local time: 20:00
Ungarisch > Englisch
+ ...
THEMENSTARTER
link javítva Oct 10, 2016

Kedves Katalin! Köszönöm a választ, valamiért nem a teljes link jelent meg a posztban ezért azt javítottam. Mégegyszer köszönöm a segítséget.

 
Erzsébet Czopyk
Erzsébet Czopyk  Identity Verified
Ungarn
Local time: 20:00
Mitglied (2006)
Russisch > Ungarisch
+ ...
SITE LOCALIZER
? Oct 10, 2016

Not Found

Error 404

A CAT-eszközt pedig kötőjellel írjuk.

[Edited at 2016-10-10 21:34 GMT]


 
Ildiko Santana
Ildiko Santana  Identity Verified
Vereinigte Staaten
Local time: 11:00
Mitglied (2002)
Ungarisch > Englisch
+ ...

Moderator dieses Forums
Kitöltve Oct 10, 2016

András Bognár wrote:

Tisztelt fordítók és tolmácsok!

Egyetemi szakdolgozatom részeként kutatást végzek a magyarországi fordítók és tolmácsok számítógépes eszközhasználati szokásairól.


Kedves András!
Kitöltöttem. (Szerintem a tolmácspiac egy szó)
Sok sikert!


 
Krisztina Kotai
Krisztina Kotai  Identity Verified
Ungarn
Local time: 20:00
Mitglied (2006)
Englisch > Ungarisch
+ ...
Kitöltés Oct 11, 2016

Kedves András!

Én is kitöltöttem, néhány perc az egész.

Sok sikert!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatoren dieses Forums
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Kérdőív CAT eszközökről






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »