This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traduzione Ufficiale di una Laurea Straniera: a chi mi rivolgo?
Initiator des Themas: Marco V
Marco V Local time: 13:06 Italienisch > Englisch + ...
Jan 22, 2008
Salve a tutti. Io ho una laurea conseguita all'estero e sono in procinto di effettuarne l'equipollenza. Oltre alle varier documentazioni da fornire devo provvedere la traduzione ufficiale della Laurea.
Volevo domandare se qualcuno di voi ha esperienza con questo tipo di processo, e piu specificamente volevo sapere se posso effettuare io la traduzione della Laurea. O devo rivolgermi a qualcun'altro? Cos'è che costituisce una laurea ufficiale?
Salve a tutti. Io ho una laurea conseguita all'estero e sono in procinto di effettuarne l'equipollenza. Oltre alle varier documentazioni da fornire devo provvedere la traduzione ufficiale della Laurea.
Volevo domandare se qualcuno di voi ha esperienza con questo tipo di processo, e piu specificamente volevo sapere se posso effettuare io la traduzione della Laurea. O devo rivolgermi a qualcun'altro? Cos'è che costituisce una laurea ufficiale?
per rendere ufficialmente valida una laurea conseguita in Italia all'estero o viceversa, è necessario anzitutto che la traduzione sia giurata. Qui in Italia il traduttore si reca in Tribunale per prestare il suo giuramento davanti al cancelliere. La traduzione va firmata dal traduttore, che giura di aver bene e fedelmente tradotto il documento originale nella lingua di destinazione, e dallo stesso Cancelliere, il quale segna nel libro cronologico quell'asseverazio... See more
Buena sera Marco,
per rendere ufficialmente valida una laurea conseguita in Italia all'estero o viceversa, è necessario anzitutto che la traduzione sia giurata. Qui in Italia il traduttore si reca in Tribunale per prestare il suo giuramento davanti al cancelliere. La traduzione va firmata dal traduttore, che giura di aver bene e fedelmente tradotto il documento originale nella lingua di destinazione, e dallo stesso Cancelliere, il quale segna nel libro cronologico quell'asseverazione registrandola con un numero che viene riportato anche sul verbale. Nel tuo caso concreto, si tratta di una laurea conseguita all'estero che deve essere tradotta in italiano, quindi sarebbe sufficiente questa procedura, chiamata "asseverazione". Non sarebbe richiesta la legalizzazione successiva ma sarebbe meglio che all'origine la tua laurea fosse già legalizzata o apostillata.
Ci sono traduttori (io stessa) e studi di traduzioni che forniscono anche questo servizio. Sulla traduzione vengono apposte le marche da bollo (criterio non sempre uguale in tutti i Tribunali italiani), di norma una da euro 14,62 ogni 4 facciate.
Non è una procedura complessa di per sé, ma capisco che possa esserlo per chi non è familiarizzato con la burocrazia delle traduzioni giurate. Ti consiglio di rivolgerti a un traduttore specializzato in questo tipo di procedure. Di solito è preferibile non giurare documenti che riguardano sé stessi.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Michele Treves Local time: 13:06 Italienisch > Kroatisch + ...
Asseverazione di traduzioni
Jan 23, 2008
Concordo con quanto affermato da Maria Jose salvo un piccolo aspetto. In base alle mie informazioni per il traduttore non è proprio possibile asseverare traduzioni di documenti che lo riguardano personalmente.
Michele Treves
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ciao! Dovresti fare una "dichiarazione di valore" presso il Consolato italiano del paese in cui hai ottenuto il titolo accademico. La traduzione deve essere effettuata da un traduttore giurato del Consolato stesso. Inoltre devi presentare anche un certificato degli esami sostenuti. Per maggiori dettagli vedi sul sito del Consolato.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.