Перевод как искусство и бизнес »

Post-editing & Machine Translation

 
Subscribe to Post-editing & Machine Translation Track this forum

Создать новую тему  Не по теме: Показ  Размер шрифта: -/+
   Тема
Автор темы
Ответов
(Просмотров)
Последнее сообщение
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Working with Online tool and MT: New approach of agencies/clients to reduce translation costs
Colette Magalowski
Aug 12, 2019
3
(1,737)
DZiW (X)
Aug 14, 2019
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Brief Survey
Sergi Alvarez
Jul 10, 2019
0
(816)
Sergi Alvarez
Jul 10, 2019
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  MT, "neural" stuff, and the future    ( 1, 2, 3... 4)
Chase Faucheux
Apr 19, 2019
54
(16,836)
Philip Lees
Apr 24, 2019
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  (Title removed)
Mario Cerutti
Mar 19, 2019
0
(1,003)
Mario Cerutti
Mar 19, 2019
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Google translate plugin for memoq
5
(3,139)
John Fossey
Mar 15, 2019
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Off-topic: Something both old and new about machine translation
Jean-Marie Le Ray
Mar 14, 2019
2
(1,559)
Jean-Marie Le Ray
Mar 14, 2019
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Custom Machine translation, a new revolution on the way?    ( 1... 2)
Philippe Locquet
Nov 6, 2018
24
(8,125)
Philippe Locquet
Feb 6, 2019
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Looking for a good online CAT Tool    ( 1... 2)
Esther Levy
Nov 14, 2018
17
(6,016)
Wojciech Mocek
Jan 16, 2019
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  PhD survey: please fill it out if it fits your profile
Clara Ginovart
Jan 14, 2019
0
(887)
Clara Ginovart
Jan 14, 2019
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Fill out your survey [PhD research on Post-Editing]
Clara Ginovart
Jan 11, 2019
0
(730)
Clara Ginovart
Jan 11, 2019
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  SDL Trados Tags in memoQ
Anna Augustin
Jan 7, 2019
5
(1,884)
Anna Augustin
Jan 8, 2019
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  SDL Trados Learning as a beginner
Akihiko Takeda
Dec 8, 2018
3
(2,392)
Akihiko Takeda
Dec 9, 2018
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Advice thought on online MT post-editing/reviewing course
3
(1,830)
Jean Dimitriadis
Nov 28, 2018
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How much of machine translation is plagiarism?
Daniel Frisano
Nov 23, 2018
8
(3,684)
Robert Rietvelt
Nov 26, 2018
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  What are the realistic expectations for post-edited work?
Sam Tattam
Nov 14, 2018
7
(3,986)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Relevant to machine translation?
Michele Fauble
Nov 6, 2018
1
(1,135)
Daryo
Nov 12, 2018
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  The alignment on MemoQ is compatible on Trados, collaborative translators.
Alisul
Oct 29, 2018
0
(915)
Alisul
Oct 29, 2018
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  CAT tools
Akihiko Takeda
Oct 24, 2018
10
(2,953)
Akihiko Takeda
Oct 25, 2018
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  A free online PEMT guide
il barbaro
Oct 17, 2018
10
(3,409)
DZiW (X)
Oct 19, 2018
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Machine Translation
Yves Bourjolly
Oct 10, 2018
12
(3,635)
Daryo
Oct 14, 2018
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Why Google Translator Toolkit cannot show the uploaded glossary?
Tracy Gao
Oct 3, 2018
0
(1,041)
Tracy Gao
Oct 3, 2018
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  MyMemory server problems
vird
Aug 23, 2018
2
(1,557)
Milan Condak
Sep 15, 2018
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Research Survey for Neural Machine Translation (NMT)
Yujin Du (X)
Jul 31, 2018
0
(837)
Yujin Du (X)
Jul 31, 2018
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Postediting rates
11
(20,552)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Trados won't save changes in target segments
RaghdaTrott
May 15, 2018
1
(1,052)
MollyRose
May 15, 2018
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Opinion needed : research on postediting and translator's ergonomics
Hugo Vignal (X)
Apr 8, 2018
2
(1,352)
Hugo Vignal (X)
Apr 28, 2018
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Rates for post-editing in Canada
Nina Khmielnitzky
Apr 18, 2018
2
(1,685)
John Fossey
Apr 19, 2018
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Looking for a GOOD find-replace tool for multiple files
Cathleen P
Mar 16, 2018
2
(1,385)
Daniel Frisano
Mar 16, 2018
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Kilgray thinks the use of Post-Editing will decline
John Fossey
Mar 16, 2018
3
(1,803)
Wojciech_ (X)
Mar 16, 2018
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Attempt to use machine translation to translate French tweets did not go well
Jeff Whittaker
Feb 3, 2018
1
(1,376)
Mirko Mainardi
Feb 3, 2018
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Google Translate's Mongolia Service Goes Horribly Wrong
Barbara Carrara
Feb 2, 2018
1
(1,444)
Ricki Farn
Feb 2, 2018
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Conducting a survey about post-editing
Anika Kulisch
Jan 24, 2018
4
(1,859)
Anika Kulisch
Feb 1, 2018
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Google Translate, Pushkin, and human cognition
Susan Welsh
Jan 31, 2018
3
(1,802)
Susan Welsh
Feb 1, 2018
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  The Future of Translation    ( 1, 2... 3)
Isely Mills
Nov 26, 2017
38
(19,772)
Maurice Koopman
Jan 15, 2018
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Conducting a survey about post-editing (German only)
Anika Kulisch
Dec 23, 2017
0
(915)
Anika Kulisch
Dec 23, 2017
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  MemoQ won't import .wsxz file
Rebecca Ballien
Dec 15, 2017
1
(1,243)
Hans Lenting
Dec 15, 2017
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  CONVERSION FICHER TMX EN TXT
Catherine GEFFRAY
Dec 14, 2017
1
(1,215)
Jean Dimitriadis
Dec 14, 2017
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  50 % discount for GT4T with promotion code
Noe Tessmann
Nov 26, 2017
5
(2,692)
Shouguang Cao
Nov 26, 2017
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Rates for PEMT - large project    ( 1... 2)
22
(11,598)
Mirko Mainardi
Nov 10, 2017
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  "Bladder disease has returned" (Mistake in translation of a sign)
Tom in London
Oct 6, 2017
5
(3,706)
Olga Koepping
Oct 8, 2017
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Legal implications of using public MT (confidentiality)
TrM Translations
Sep 20, 2017
10
(4,353)
TrM Translations
Sep 25, 2017
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Google Translate is the worst MT for English to Spanish pair?
Shouguang Cao
Sep 15, 2017
0
(1,069)
Shouguang Cao
Sep 15, 2017
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Word Fast: Final translated document: Both language side by side.
IgnacioGarof (X)
Aug 24, 2017
1
(1,329)
DZiW (X)
Aug 27, 2017
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Master Thesis Machine Translation usages
Marina Denogent
Aug 4, 2017
6
(2,939)
Maxi Schwarz
Aug 7, 2017
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Paid Google MT service: unable to pay with pre-paid debit card
finnword1
Jul 8, 2017
1
(1,397)
Vadim Kadyrov
Jul 10, 2017
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Some scripts for faster post-editing (Getting Translators to Code)
2
(1,815)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Post Editing
Robert Rietvelt
Jun 29, 2017
3
(2,042)
Robert Rietvelt
Jun 30, 2017
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Computational linguistics
delphinetran (X)
Jun 21, 2017
1
(1,534)
Sheila Wilson
Jun 21, 2017
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Your Experience with Machine Translation Post-Editing: Call for Participants    ( 1... 2)
lnvieira
May 25, 2017
28
(10,867)
delphinetran (X)
Jun 21, 2017
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Roadmap to Value: Glossary Applicator for Google Translate
OG Pete
May 22, 2017
5
(2,746)
OG Pete
May 26, 2017
Создать новую тему  Не по теме: Показ  Размер шрифта: -/+

Red folder = Новых сообщений со времени Вашего последнего посещения форумов (Red folder in fire> = Более 15 сообщений) <br><img border= = С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет (Yellow folder in fire = Более 15 сообщений)
Lock folder = Тема закрыта (Новые сообщения не принимаются.)


Дискуссионные форумы

Открытые дискуссии по тематике, связанной с устным и письменным переводом и локализацией





Возможность включить уведомления по эл. почте о новых сообщениях на форуме доступна только зарегистрированным пользователям


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »