Foren über ProZ.com »

ProZ.com translation industry wiki

 
Subscribe to ProZ.com translation industry wiki Track this forum

Neues Thema veröffentlichen  Off-Topic: Sichtbar  Schriftgröße: -/+ 
   Thema
Verfasser
Antworten
(Zugriffe)
Neuester Beitrag
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Amazon Crossing - is any ProZ member a current Amazon translator
1
(2,219)
Angela Barbosa
Sep 23, 2020
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Performing free test translations
N/A
Sep 11, 2010
13
(16,747)
Nick_Baker
Feb 12, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Detecting and reacting to false job offers and other scams    ( 1, 2... 3)
N/A
Jun 13, 2010
34
(75,467)
Steven Onken
Jun 26, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Creating an effective CV / resume
N/A
Nov 12, 2011
5
(11,422)
Sarah Valentina
Nov 11, 2014
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Converting a PDF document to .DOC format
N/A
Jul 2, 2011
8
(24,564)
mazharm
Sep 24, 2014
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Main Page
N/A
Jun 4, 2010
12
(153,623)
Chichie (X)
Oct 21, 2013
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Publicly accessible translation memories (TMs)
N/A
Oct 13, 2010
9
(12,162)
Silvio Picinini
Aug 1, 2013
Thema ist gesperrt  Translator scam alert reports    ( 1, 2... 3)
N/A
Apr 10, 2012
32
(46,567)
jyuan_us
Jul 28, 2013
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Lost in translation: saving Europe's endangered languages
Josephine Cassar
Apr 6, 2013
3
(5,920)
Josephine Cassar
Apr 8, 2013
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Tax issues for freelancers
N/A
Nov 25, 2011
7
(7,851)
Jane Proctor (X)
Mar 26, 2013
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Acquiring translation knowledge
N/A
Apr 25, 2011
4
(8,323)
Lucia Leszinsky
ProZ.com-Mitarbeiter
Feb 13, 2013
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Risk management for translators and interpreters    ( 1, 2... 3)
N/A
Nov 3, 2010
31
(52,014)
Lucia Leszinsky
ProZ.com-Mitarbeiter
Jan 4, 2013
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Approaches used in determining payment for translation projects
N/A
Nov 28, 2012
7
(5,738)
Benno Groeneveld
Nov 29, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Specializing
N/A
Mar 11, 2011
5
(24,105)
Josephine Cassar
Nov 13, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Networking
N/A
Sep 24, 2012
1
(4,553)
C.M. Rawal
Sep 24, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  SDL Trados 2007 (Suite) and older versions
N/A
Aug 16, 2012
1
(4,555)
Emilia Delibasheva
Aug 16, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Getting established as an interpreter
N/A
Nov 4, 2011
1
(4,764)
adm604
Nov 4, 2011
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Translator use of Computer-Aided Translation (CAT) tools
N/A
Oct 20, 2011
10
(9,336)
Helmaninquiel
Oct 20, 2011
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  ProZ.com membership benefits
N/A
Oct 20, 2011
1
(6,675)
Ana Escaleir (X)
Oct 20, 2011
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Talk:Determining your rates and fees as a translator
N/A
Jul 2, 2011
1
(5,300)
Dhananjay Rau
Jul 2, 2011
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Help:Contents
N/A
Nov 27, 2010
2
(8,822)
LARYZ
Jun 3, 2011
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Famous quotes about translation
N/A
Apr 27, 2011
1
(17,373)
judithyf
Apr 27, 2011
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Your business plan
N/A
Apr 6, 2011
2
(14,274)
Eveline Krause
Apr 7, 2011
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  How to install wordfast and plustools
N/A
Mar 26, 2011
1
(15,075)
Lori Cirefice
Mar 26, 2011
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Translator career path    ( 1, 2... 3)
N/A
Jan 20, 2011
33
(42,377)
Jared Tabor
ProZ.com-Mitarbeiter
Feb 7, 2011
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Using a home office    ( 1... 2)
N/A
Jan 13, 2011
15
(18,106)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Free Software for Translators
N/A
Dec 19, 2010
2
(12,170)
Quamrul Islam
Dec 19, 2010
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  New "ProZ.com winning strategies" wiki article
Lucia Leszinsky
ProZ.com-Mitarbeiter
Nov 29, 2010
0
(5,691)
Lucia Leszinsky
ProZ.com-Mitarbeiter
Nov 29, 2010
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  SDL Trados Studio: Technical issues
N/A
Nov 27, 2010
2
(16,206)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Translating Excel files in Wordfast
N/A
Nov 27, 2010
1
(10,022)
Egils Turks
Nov 27, 2010
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Translation in Italy
N/A
Oct 13, 2010
1
(6,539)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  SDL Trados Studio
N/A
Sep 21, 2010
2
(7,519)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Productivity for translators: an overview
N/A
Jun 30, 2010
5
(15,720)
Jean-Marie Clarke
Jul 12, 2010
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Translation: Determining what service you need and what it will cost
N/A
Jun 11, 2010
5
(12,931)
Ramon Somoza
Jul 2, 2010
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Books of interest to translators
N/A
Jun 4, 2010
1
(14,704)
Pablo Bouvier
Jun 4, 2010
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Talk:Books of interest to translators
N/A
Jun 4, 2010
1
(6,153)
Pablo Bouvier
Jun 4, 2010
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Please help build wiki article: "Determining your rates and fees as a translator"    ( 1... 2)
Henry Dotterer
ProZ.com-Mitarbeiter
Mar 15, 2010
29
(32,003)
I. Urrutia
Jun 1, 2010
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Please help build new wiki article: "Determining what service you need and what it will cost"
Henry Dotterer
ProZ.com-Mitarbeiter
Mar 27, 2010
1
(6,291)
Antony Price
Apr 9, 2010
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Please help build new wiki article: "Strategies - specializing"
0
(5,777)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Proz.com Wiki
Lori Cirefice
Feb 28, 2010
4
(9,546)
Henry Dotterer
ProZ.com-Mitarbeiter
Mar 1, 2010
Neues Thema veröffentlichen  Off-Topic: Sichtbar  Schriftgröße: -/+ 

Red folder = Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch (Red folder in fire> = Mehr als 15 Beiträge) <br><img border= = Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch (Yellow folder in fire = Mehr als 15 Beiträge)
Lock folder = Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)


Diskussionsforen

Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung




Die E-Mail-Beobachtung der Foren steht ausschließlich registrierten Nutzern zur Verfügung.


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »