Vom Thema belegte Seiten:   < [1 2 3]
"Этот" в технических текстах
Initiator des Themas: Konstantin Chernoukhov
Oleg Osipov
Oleg Osipov  Identity Verified
Russische Föderation
Local time: 03:07
Englisch > Russisch
+ ...
Э... Aug 6, 2008

Эвона какое буйное веселье разошлося.

 
Konstantin Chernoukhov
Konstantin Chernoukhov  Identity Verified
Russische Föderation
Local time: 03:07
Mitglied (2008)
Englisch > Russisch
THEMENSTARTER
Возвращаясь к нашим баранам Aug 6, 2008

На приведенные мною с помощью досточтимого сообщества аргументы мне было отвечено следующее:
"В первую очередь благодарю Вас за информацию. Я, пожалуй, соглашусь с Вашими аргументами. Действительно, местоимение «этот» употребляется в технической литературе (и даже, ка�
... See more
На приведенные мною с помощью досточтимого сообщества аргументы мне было отвечено следующее:
"В первую очередь благодарю Вас за информацию. Я, пожалуй, соглашусь с Вашими аргументами. Действительно, местоимение «этот» употребляется в технической литературе (и даже, как оказалось, в самих ГОСТах). Я обязательно учту ваши замечания в дальнейших проверках, чтобы не допускать подобных неточностей, что согласитесь, со стороны проверяющего выглядит весьма непрофессионально".

Ура, товарищи!!!
Collapse


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Polen
Local time: 02:07
Mitglied (2002)
Englisch > Russisch
+ ...

Moderator dieses Forums
SITE LOCALIZER
Поздравляю! Aug 6, 2008

Какой хороший, вразумительный ответ!

 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 03:07
Englisch > Russisch
+ ...
Правда победила Aug 7, 2008

Kinsti wrote:

На приведенные мною с помощью досточтимого сообщества аргументы мне было отвечено следующее:
"В первую очередь благодарю Вас за информацию. Я, пожалуй, соглашусь с Вашими аргументами. Действительно, местоимение «этот» употребляется в технической литературе (и даже, как оказалось, в самих ГОСТах). Я обязательно учту ваши замечания в дальнейших проверках, чтобы не допускать подобных неточностей, что согласитесь, со стороны проверяющего выглядит весьма непрофессионально".

Ура, товарищи!!!



Поздравляю! Редактор не безнадёжен.


 
jimmate_11
jimmate_11  Identity Verified
Local time: 01:07
Englisch > Russisch
Правильно "Данная зона" Aug 10, 2008

Проверяющий поступил черезчур строго - согласен. Но правильней будет "Данная зона". "Эта зона" (ВНИМАНИЕ! Я говорю ТОЛЬКО о вашем тексте)- это как написанный практикантом-мастером Акт о Приёме-Сдаче выполненных работ, причём в первые два дня практики. Хехе
С Днём Строителя.


 
Konstantin Chernoukhov
Konstantin Chernoukhov  Identity Verified
Russische Föderation
Local time: 03:07
Mitglied (2008)
Englisch > Russisch
THEMENSTARTER
Хотя паровоз и уплыл Aug 10, 2008

jimmate_11 wrote:

С Днём Строителя.


И Вас также.


 
Vom Thema belegte Seiten:   < [1 2 3]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"Этот" в технических текстах


Translation news in Russische Föderation





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »