Track this forum | Thema | Verfasser Antworten (Zugriffe) Neuester Beitrag |  | Типичные ошибки в переводах ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38... 39) | 576 (241,261) |  | Прошу выручить в одном споре по русской пунктуации | 8 (853) |  | Ресурсы: перевод американской литературы | 7 (746) |  | Paysend - опыт использования? | 6 (628) |  | Где берут заказы бюро переводов? ( 1... 2) | 21 (5,827) |  | "Жемчужины" перевода- 2 ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35... 36) | 536 (480,615) |  | Trados - автоподстановка чисел с двумя точками (типа 1.1.01) | 2 (516) |  | Сравнить файлы из Smartling | 6 (628) |  | Ошибка сохранения целевого файла. "Иллюстрация перемещена в другой абзац" | 12 (1,019) |  | Настройка автораспространения SDL Trados 2017 | 7 (3,821) |  | Trados Advanced Training Course на русском | 6 (2,432) |  | Alignment: Выравнивание | 0 (387) |  | Вероятность мошенничества - 65 % | 1 (727) |  | Как загрузить фото или скриншот в пост или вопрос? | 2 (514) |  | Help in family history research | 3 (693) |  | Favorites (всякие полезные линки и ссылки) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12... 13) | 187 (103,147) |  | Перспективы обучения онлайн 2020 | 4 (1,035) |  | Translation contest "Bon voyage: Stories about travel" finals phase is here! | 0 (561) |  | Off-topic: Хоть что-нибудь не про коронавирус | 9 (1,240) |  | Иностранные агентства переводов поддерживают своих переводчиков в связи с вирусом | 7 (957) |  | EN - RU glossary of clinical research terms | 2 (2,257) |  | Работа с CAT-tools ( 1, 2, 3, 4... 5) | 67 (28,403) |  | Credentials | 6 (1,072) |  | Приемлемое время ответа на предложение от клиента ( 1, 2... 3) | 31 (5,523) |  | Открытие исходного документа в word и документа перевода в word в Традосе для вычитки перевода | 2 (1,369) |  | Черновик полной русской справки к MQ8.6 | 7 (2,002) |  | Trados 2017 Multiterm - не могу добавить термин | 1 (682) |  | Оптимизация трудозатрат переводчика-фрилансера | 13 (2,005) |  | Что-то странное происходит на Мультитране | 9 (1,750) |  | Только что мне написал некий Валерий Афанасьев. А вам он писал? ( 1... 2) | 17 (6,597) |  | Trados 2017 База терминов не распознает термины | 3 (2,125) |  | Словарь по метрологии | 7 (991) |  | Русское Резюме | 6 (2,131) |  | доделываю ита-рус словарь по нефти. Ищу доп. материалы | 0 (423) |  | Помогите нам выбрать финалистов в конкурсе переводов "The Tides of Tech" | 0 (396) |  | Сколько стоит транскрибирование!? | 9 (1,385) |  | Способы получения оплаты за услуги в иностранной валюте | 9 (1,699) |  | Оплата по статистике Традоса, "эффективные слова" и пр. ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11... 12) | 172 (45,330) |  | Мошенник, якобы от Техинпут | 3 (989) |  | Ошибка word при попытке открытия целевого файла после перевода SDL Trados | 1 (820) |  | Погиб Валерий Томаренко | 6 (1,326) |  | Off-topic: ПОЧЕМУ и РАДИ ЧЕГО фрилансеры работают на должников? ( 1... 2) | 17 (2,102) |  | Jack Doughty умер | 9 (1,888) |  | Ворд не дает изменить форматирование | 8 (1,560) |  | Нужно ли ставить точку (или точку с запятой) после каждого варианта ответа в анкетах/опросниках? ( 1... 2) | 21 (14,615) |  | Off-topic: Воистину обезоруживающая непосредственность | 5 (1,335) |  | Нуждаюсь в помощи профессионалов. Как выбрать программу для перевода сайта? | 8 (1,396) |  | Как увеличить размер шрифта для окна памяти переводов (ТМ) в memoQ? | 2 (842) |  | Ищу англо-русский словарь или глоссарий по холодовой цепи | 3 (2,236) |  | See detail "A" on doc. No.: | 5 (1,231) | Neues Thema veröffentlichen Off-Topic: Sichtbar Schriftgröße: -/+ | | = Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge)
= Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden) | DiskussionsforenOffene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung Advanced search No recent translation news about Russische Föderation. |
 SDL Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within SDL Trados Studio
SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |