Vom Thema belegte Seiten:   < [1 2 3 4 5] >
Off topic: Чего почитать: свежая и свежайшая литература вне фантастики, фэнтэзи и детективов
Initiator des Themas: Marina Aleyeva
Marina Aleyeva
Marina Aleyeva  Identity Verified
Israel
Local time: 03:43
Mitglied (2006)
Englisch > Russisch
+ ...
THEMENSTARTER
"Бабий Яр" May 2, 2010

Прочла "Бабий Яр" Анатолия Кузнецова. Она (книга) новая в том смысле, что в 2008 г. без купюр вышла у нас (на Украине), на русском языке (последние два факта удивили настолько, что я поинтересовалась на их счет у Интернета. Оказалось - издана на средства мецената, пожелавшего остат... See more
Прочла "Бабий Яр" Анатолия Кузнецова. Она (книга) новая в том смысле, что в 2008 г. без купюр вышла у нас (на Украине), на русском языке (последние два факта удивили настолько, что я поинтересовалась на их счет у Интернета. Оказалось - издана на средства мецената, пожелавшего остаться неизвестным. После этого порядок вещей встал на место). После нее смотришь на Киев и на войну другими глазами. Документальные иллюстрации, снимающие (как и сам текст) многие вопросы (у кого они были) относительно того, кто был ху. Судя по тому же Интернету, одновременно издана и на украинском в переводе сына, Алексея Кузнецова.

Прекрасный, точный, искренний язык, оторваться почти невозможно, несмотря на тяжелую тему. Хорошая полиграфия, твердый переплет, плотные белые страницы. Цена по нынешним временам и для такого качества символическая: я купила месяца три назад всего за 30 гр. Достаточно большой тираж - 30 000, так что должна быть в продаже.

[Edited at 2010-05-02 17:32 GMT]
Collapse


 
Jarema
Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:43
Mitglied (2003)
Deutsch > Russisch
+ ...

Moderator dieses Forums
- Jun 12, 2010

Вот тут есть рекомендации по современной русской литературе

Что читать?

Во второй половине мая был объявлен шорт-лист крупнейшей (по величине призового фонда) литературной премии России - "Большой книги". В него попали 14 авторов,
... See more
Вот тут есть рекомендации по современной русской литературе

Что читать?

Во второй половине мая был объявлен шорт-лист крупнейшей (по величине призового фонда) литературной премии России - "Большой книги". В него попали 14 авторов, в том числе Павел Крусанов, Роман Сенчин, Олег Зайончковский и Виктор Пелевин. Лауреатов премии назовут в ноябре 2010 года. Кто достоин главного приза "Большой книги"? Чем интересны попавшие в короткий список писатели? Чье появление в списке стало неожиданностью? Кого из авторов стоит почитать? На эти и другие вопросы читателей "Ленты.ру" ответила литературный критик и обозреватель Галина Юзефович.

Читать здесь

И одна цитата для затравки:

Вопрос:


Наиль [01.06 17:04]

добрый день, Галина! будьте добры, в нескольких ключевых понятиях: что для Вас (Вашего литературного вкуса) означает художественность и как Вы определяете качественную прозу? можете ли вы привести пример сопоставления "настоящая художественная проза"(например, А.Платонов) - псевдохудожественная проза (кто-то из "раскрученных" ныне писателей, предъявляющий недурные тексты, но под понятие "настоящая..." не дотягивающая? И в чём разница?


Ответ:

Наиль, это очень хороший, но и очень сложный вопрос. Я в свое время сама об этом много думала и в какой-то момент поняла, что от многолетнего чтения по 4-5 книжек в неделю развивается какой-то особый внутренний слух – сродни музыкальному, пожалуй. Не вся художественная проза мне нравится, не вся "псевдохудожественная" вызывает отторжение. Но перепутать я их не могу. Например, проза Александра Илличевского – при всей ее путанности и длиннотах – безусловно, образец высокого искусства. А прекрасно "обтесанная" и очень гладкая проза Акунина (или его близнеца Брусникина) – все же нет. Объяснить подробнее, пожалуй, не могу – это действительно отсекается на уровне рефлекса. Так же, как музыкант слышит, что звук фальшивый, но едва ли сможет дать точное физическое определение этого факта.




[Edited at 2010-06-12 17:32 GMT]
Collapse


 
Marina Dolinsky (X)
Marina Dolinsky (X)  Identity Verified
Local time: 03:43
Englisch > Russisch
+ ...
Открытие Салмана Рушди Jun 17, 2010

Я открыла для себя Салмана Рушди, того самого, которого до недавнего времени боялись переводить на русский из-за скандала о "Сатаниниских виршах". Вирши читать не стала, так как не очень советовали, а вот его эпохальные романы, начиная с "Дети полуночи" за который он получил з... See more
Я открыла для себя Салмана Рушди, того самого, которого до недавнего времени боялись переводить на русский из-за скандала о "Сатаниниских виршах". Вирши читать не стала, так как не очень советовали, а вот его эпохальные романы, начиная с "Дети полуночи" за который он получил звание рыцаря от английской королевы, и все остальные - это, то, что, по-моему, можно сравнить с Толстым. Он пишет в стиле магического реализма, супер интеллектуален и может быть даже где-то элитарен. В наше время пока не читала ничего более сильного!!! Очень рекомендую!Collapse


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:43
Mitglied (2008)
Englisch > Russisch
+ ...
А я... Jun 17, 2010

сейчас с упоением читаю рассказы Паустовского... Вероятно, это возрастное.

До этого (буквально на прошлой неделе) взял книгу "Русская кухня в изгнании" -- советую. Вещь! Сейчас по ней готовлю. Это что-то! (В сети она качается.)


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:43
Mitglied (2008)
Englisch > Russisch
+ ...
А можно ссылку? Jun 17, 2010

miridoli wrote:
Вирши читать не стала, так как не очень советовали... Очень рекомендую!

А то как-то, прям, заинтриговали уже...


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russische Föderation
Local time: 03:43
Englisch > Russisch
+ ...
В свое время... Jun 18, 2010

Sergei Leshchinsky wrote:
книгу "Русская кухня в изгнании" -- советую. Вещь! Сейчас по ней готовлю. Это что-то!


БЫла еще чудесная книга "Кухня старого холостяка" Аркадия Спички. Кроме рецептов, замечательные зарисовки из жизни. Рекомендую командированным и "соломенным вдовцам".


 
Marina Dolinsky (X)
Marina Dolinsky (X)  Identity Verified
Local time: 03:43
Englisch > Russisch
+ ...
ссылку на что? Jun 21, 2010

где можно Рушди почитать?

Дети полуночи я читала в нете, так как в России его на русский не перевели.
lib.aldebaran.ru/author/.../rushdi_salman_deti_polunochi/

Но до этого познакомилась с ним по "Клоуну из Шалимара", которого взяла в местной библиотеке. Он пишет эпохальные романы, ста�
... See more
где можно Рушди почитать?

Дети полуночи я читала в нете, так как в России его на русский не перевели.
lib.aldebaran.ru/author/.../rushdi_salman_deti_polunochi/

Но до этого познакомилась с ним по "Клоуну из Шалимара", которого взяла в местной библиотеке. Он пишет эпохальные романы, ставит самые прямые вопросы, на которые мало кто любит отвечать. И хотя японского переводчика его виршей убили, а за его голову назначили бешеные бабки, он продолжает творить шедевры, председательствовать в Пен-клубе и читать лекции в Гарварде. Информации о нем в нете навалом.
Collapse


 
Jarema
Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:43
Mitglied (2003)
Deutsch > Russisch
+ ...

Moderator dieses Forums
Дети полуночи Jun 21, 2010

miridoli wrote:

где можно Рушди почитать?

Дети полуночи я читала в нете, так как в России его на русский не перевели.



Эта книга была издана в России в 2006 году. Издательство "Лимбус-Пресс".


 
Marina Aleyeva
Marina Aleyeva  Identity Verified
Israel
Local time: 03:43
Mitglied (2006)
Englisch > Russisch
+ ...
THEMENSTARTER
В продолжение темы русского языка Oct 10, 2010

Линор Горалик написала книгу "текстов", как она сама их называет, "Говорит:". Правда, там два первых места: на одном первом месте - язык, на другом - особенности национального характера, что ли. В общем, зорко подсмотренное и чутко подслушанное. http://www.linorg.ru/govorit.html

 
Ekaterina Filatova
Ekaterina Filatova  Identity Verified
Niederlande
Mitglied (2007)
Englisch > Russisch
+ ...
вот и я добралась до Исигуро :) Jan 13, 2011

Коллеги, большое спасибо за наводку! Под впечатлением от Never let me go («Остаток дня» тоже понравился, но воспринялся как-то спокойнее, да и читалась первая книга в оригинале, вторая на русском).
Полезная ветка, однако!


 
boostrer
boostrer  Identity Verified
Vereinigte Staaten
Local time: 20:43
Mitglied (2007)
Englisch > Russisch
+ ...
Пьецух Jan 21, 2011

Не заметил, поминали его или нет, но совершенно замечательный писатель, не учит жить (эндемичная для русских писателей болезнь, об этом Виролайнен в свое время писала), не решает судьбы России и мира и пишет хорошо, умно и печально - хотя и смешно.

 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 03:43
Mitglied (2008)
Englisch > Russisch
+ ...
И сразу ссылочку... Jan 21, 2011

Давайте сразу давать ссылки на произведения, каталоги автора или обзоры, чтобы было больше толку от постов.

Прочитал пост — ткнул ссылку — понравилось — запомнил автора — поставил на очередь чтения.

(А то народ у нас рабочий и занятой и вот этого "Пьецуха" мне даже лень сейчас гуглить, чтобы хоть узнать, это имя, животное или часть тела... А потом забудется...)


 
Marina Aleyeva
Marina Aleyeva  Identity Verified
Israel
Local time: 03:43
Mitglied (2006)
Englisch > Russisch
+ ...
THEMENSTARTER
Улицкая - "Даниэль Штайн" Jan 21, 2011

Дочитала наконец (за полгода) "Даниэля Штайна". Просто его нельзя читать быстро, несмотря на простоту стиля (точнее, не простоту, а человечность). Лишний раз убедилась, что библейские заповеди о том, что человеческое превыше всего, так прочно забыты (или никогда не были поняты... See more
Дочитала наконец (за полгода) "Даниэля Штайна". Просто его нельзя читать быстро, несмотря на простоту стиля (точнее, не простоту, а человечность). Лишний раз убедилась, что библейские заповеди о том, что человеческое превыше всего, так прочно забыты (или никогда не были поняты, не знаю), что о них приходится писать роман.

Кроме того, это отчаянная попытка написать очень честную книгу о вере, которая удалась, насколько вообще такая затея возможна с позиции верующего человека.

В общем, незаурядная, стоящая вещь, но не для всех - только для здоровых.

[Edited at 2011-01-21 20:47 GMT]
Collapse


 
boostrer
boostrer  Identity Verified
Vereinigte Staaten
Local time: 20:43
Mitglied (2007)
Englisch > Russisch
+ ...
Пьецух Jan 22, 2011

http://www.litru.ru/a/?id=3649
или есть немножко у машкова: http://lib.ru/PROZA/PIECUH/

2 Марина Алеева
Вот Штейна я как раз терпеть не могу. Улицкая к старости заболела глубокими размышлен�
... See more
http://www.litru.ru/a/?id=3649
или есть немножко у машкова: http://lib.ru/PROZA/PIECUH/

2 Марина Алеева
Вот Штейна я как раз терпеть не могу. Улицкая к старости заболела глубокими размышлениями о сути, смысле, задачах и путях. Ранние книги были замечательными, а этот Штейн - произведение глубокомысленное, полное аллюзий, метафор и аллегорий, т.е., плохое. Типичный представитель этого стиля - пустозвон Пелевин. Улицкую спасает только то, что она женщина умная - да и то не везде и не всегда спасает.

Виноват, Штайн; спасибо Марине, исправила: давно читал.

[Edited at 2011-01-22 01:04 GMT]
Collapse


 
Marina Aleyeva
Marina Aleyeva  Identity Verified
Israel
Local time: 03:43
Mitglied (2006)
Englisch > Russisch
+ ...
THEMENSTARTER
... Jan 22, 2011

Не Штейн, а Штайн.

"произведение глубокомысленное, полное аллюзий, метафор и аллегорий, т.е., плохое" - это пять. Спасибо.


 
Vom Thema belegte Seiten:   < [1 2 3 4 5] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Чего почитать: свежая и свежайшая литература вне фантастики, фэнтэзи и детективов


Translation news in Russische Föderation





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »