This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Proofreading - how to do it effectively for clients and selves?
Initiator des Themas: Monika Coulson
Raisa Gertsberg (X) Vereinigte Staaten Local time: 02:13 Russisch > Englisch + ...
Add a short note to your editing rate
Jul 12, 2002
After having dealt with a few cases of poor translation I always include this note when I give my rate for editing:
Editing: $NN.00 per hour, or $00.NN per word, provided the translation quality is satisfactory.
That means I will charge translation rates if it is not. By satisfactory I mean the translation doesn\'t have to be rewritten, it renders meaning and intent of the source accurately, it should only be improved on style and readability and, perha... See more
After having dealt with a few cases of poor translation I always include this note when I give my rate for editing:
Editing: $NN.00 per hour, or $00.NN per word, provided the translation quality is satisfactory.
That means I will charge translation rates if it is not. By satisfactory I mean the translation doesn\'t have to be rewritten, it renders meaning and intent of the source accurately, it should only be improved on style and readability and, perhaps, fixed in case there are some minor omissions or/and minor inaccuracies.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.