This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Arkadaşlar merhaba; İlk defa bir tercüme bürosuyla çalışacağım. Acaba Almanca-İngilizce, İngilizce-Türkçe ve Almanca-Türkçe çeviriler için bürodan ne kadar ücret talep etmeliyim? Birim fiyatlar hakkında bilgisi olan var mı? Çok teşekkür ederim.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
ATIL KAYHAN Türkei Local time: 12:34 Mitglied (2007) Türkisch > Englisch + ...
Community Rates
Apr 16, 2019
ProZ ana sayfada Tools menüsü altinda Community Rates diye bir bölüm var. Ücretlerin istatistiksel bir dagilimi orada bulunuyor. Bence Community Rates bireysel ücretlerden daha anlamli ve objektifdir. Fikir almak için dilerseniz bakabilirsiniz.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Türkiye'de faaliyet gösteren bir çeviri bürosundan bahsediyorsunuz değil mi. Freelance çevirmen ücretleri büyük bir aralık içinde gerçekleşiyor, bir tavsiyede bulunmak çok zor. Yine de, en az ne kadar olması gerektiğine dair şöyle bir hesap yapmıştım zamanında: 2019 yılı için geçerli olmak üzere, eğer büroda bordrolu ve asgari ücretle çalışıyor olsaydınız ve her iş gününde 2000 kelime çeviri yapıyor olsaydınız, işverene maliyetiniz kaynak kelime başı... See more
Türkiye'de faaliyet gösteren bir çeviri bürosundan bahsediyorsunuz değil mi. Freelance çevirmen ücretleri büyük bir aralık içinde gerçekleşiyor, bir tavsiyede bulunmak çok zor. Yine de, en az ne kadar olması gerektiğine dair şöyle bir hesap yapmıştım zamanında: 2019 yılı için geçerli olmak üzere, eğer büroda bordrolu ve asgari ücretle çalışıyor olsaydınız ve her iş gününde 2000 kelime çeviri yapıyor olsaydınız, işverene maliyetiniz kaynak kelime başına 7 kuruş olurdu. Çok değişken var, hepsini değerlendirmek lazım, ancak genel olarak bir freelance çevirmen de bunun altına düşmese iyi olur kanısındayım.
Bu konu forumda çok tartışıldı. Yerli çeviri büroları genelde sayfasına (200 kelime, yaklaşık 1000 karakter) 9-15 TL fiyat veriyor. Mevcut kur üzerinden hesaplarsak kelimesi 0,8 cent ile 1.2 cent arasında değişiyor. Yani günde en fazla 150-200 tl kazanabilirsiniz.
Genel olarak piyasa kötü durumda olduğu için çeviri piyasası da kötü. Çeviri bürolarının çoğu ayakta kalmak için çabalıyor.
Bu fiyatlara çalışılır mı? Valla profesyonel... See more
Bu konu forumda çok tartışıldı. Yerli çeviri büroları genelde sayfasına (200 kelime, yaklaşık 1000 karakter) 9-15 TL fiyat veriyor. Mevcut kur üzerinden hesaplarsak kelimesi 0,8 cent ile 1.2 cent arasında değişiyor. Yani günde en fazla 150-200 tl kazanabilirsiniz.
Genel olarak piyasa kötü durumda olduğu için çeviri piyasası da kötü. Çeviri bürolarının çoğu ayakta kalmak için çabalıyor.
Bu fiyatlara çalışılır mı? Valla profesyonel bir çevirmen bu fiyatlara çalışmaz, ama öğrenciler, işsiz eğitimli gençler vs. çalışıyor.
Biraz kötümse görüneceğini biliyorum ama söylemeden geçemeyeceğim; "her şey kötü ve daha da kötü olacak". ▲ Collapse
Esra İgde
Onur Inal
Haluk Aka, Chartered Linguist (MCIL)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
ATIL KAYHAN Türkei Local time: 12:34 Mitglied (2007) Türkisch > Englisch + ...
About Community Rates
Apr 19, 2019
Pınar Atasoy wrote:
Oradaki birim ücrete bakarsak 180 kelime için 70 TL istemem gerekiyor. Çok mümkün değil
"Average rates charged for translations This page lists the average rates reported by ProZ.com's community of freelance translators and translation companies. Please be aware that this data does not necessarily reflect the average of rates actually charged and paid for real-world projects; it is only an aggregate view of the rates that users have entered into their ProZ.com profiles. (That said, because the rates entered are used to filter notifications, etc., they can be considered relatively representative of actual fees.)"
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.