Apr 24, 2005 09:04
19 yrs ago
English term
notice of (in this context)
English to German
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Hauptversammlung
AFter fixing a record date for a meeting, the corporation shall prepare a list of the names of all its shareholders who are entitled **to notice of** a shareholders' meeting.
Wozu sind die Aktionäre berechtigt?
Wozu sind die Aktionäre berechtigt?
Proposed translations
(German)
4 | Mitteilung / Bekanntmachung | Steffen Walter |
5 | Einladung zur Haupotversammlung | Hans G. Liepert |
4 | Bekanntgabe, Benachrichtigung | Ingrid Blank |
Change log
Apr 24, 2005 09:11: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Finance (general)" to "Business/Commerce (general)"
Proposed translations
4 mins
Selected
Mitteilung / Bekanntmachung
a list of the names of all its shareholders who are entitled to notice of a shareholders' meeting =
eine Aufstellung (der Namen) aller Anteilseigner/Aktionäre, denen eine Mitteilung/Bekanntmachung über die Gesellschafterversammlung/Hauptversammlung zuzustellen ist
Wenn es sich um eine Aktiengesellschaft handelt, dann ist natürlich das Begriffspaar "Aktionäre/Hauptversammlung" zu verwenden.
eine Aufstellung (der Namen) aller Anteilseigner/Aktionäre, denen eine Mitteilung/Bekanntmachung über die Gesellschafterversammlung/Hauptversammlung zuzustellen ist
Wenn es sich um eine Aktiengesellschaft handelt, dann ist natürlich das Begriffspaar "Aktionäre/Hauptversammlung" zu verwenden.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank"
4 mins
Bekanntgabe, Benachrichtigung
..
8 mins
Einladung zur Haupotversammlung
übliche Bezeichnung (siehe Google)
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-04-24 09:13:16 GMT)
--------------------------------------------------
Hauptversammlung, natürlich
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-04-24 09:13:16 GMT)
--------------------------------------------------
Hauptversammlung, natürlich
Something went wrong...