Apr 24, 2005 09:04
19 yrs ago
English term

notice of (in this context)

English to German Bus/Financial Business/Commerce (general) Hauptversammlung
AFter fixing a record date for a meeting, the corporation shall prepare a list of the names of all its shareholders who are entitled **to notice of** a shareholders' meeting.

Wozu sind die Aktionäre berechtigt?
Change log

Apr 24, 2005 09:11: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Finance (general)" to "Business/Commerce (general)"

Proposed translations

4 mins
Selected

Mitteilung / Bekanntmachung

a list of the names of all its shareholders who are entitled to notice of a shareholders' meeting =
eine Aufstellung (der Namen) aller Anteilseigner/Aktionäre, denen eine Mitteilung/Bekanntmachung über die Gesellschafterversammlung/Hauptversammlung zuzustellen ist

Wenn es sich um eine Aktiengesellschaft handelt, dann ist natürlich das Begriffspaar "Aktionäre/Hauptversammlung" zu verwenden.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank"
4 mins

Bekanntgabe, Benachrichtigung

..
Something went wrong...
8 mins

Einladung zur Haupotversammlung

übliche Bezeichnung (siehe Google)

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-04-24 09:13:16 GMT)
--------------------------------------------------

Hauptversammlung, natürlich
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search