Verbrauchsmaterial

Spanish translation: (material) consumible

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Verbrauchsmaterial
Spanish translation:(material) consumible
Entered by: Mariana T. Buttermilch

17:19 May 5, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
German term or phrase: Verbrauchsmaterial
¿Material consumible?

http://www.my-hammer.de/db/Fenster-Tueren-Glas-Rollos/-/de/a...
Alle Fenster sollen absolut fachmännisch eingebaut und von innen und außen verputzt und dauerelastisch versiegelt werden. Der Auftragnehmer sollte vor der Ausführung ein genaues Aufmaß nehmen. Ebenso müssen neben den Fenstern, Fensterbänken und Rollläden alle Verbrauchsmaterialien wie Rotsteine, Mörtel, Silikon, Schaum, Leisten, Kleinmaterial etc. mit im Auftrag enthalten sein.
Fabio Descalzi
Uruguay
Local time: 09:54
(material) consumible/o consumibles
Explanation:
El DRAE acepta consumible. Son los consumables del inglés!!!

--------------------------------------------------
Note added at 11 minutos (2008-05-05 17:30:47 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón sólo material consumible como respuesta!!!, consumibles son insumos para las impresoras!. Perdón por la confusión!
Selected response from:

Mariana T. Buttermilch
Argentina
Local time: 09:54
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4(material) consumible/o consumibles
Mariana T. Buttermilch
4 +2materiales a utilizar
Elinor Thomas
5 +1material fungible
Virginia Puntigliano
4insumos
agapanto


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
materiales a utilizar


Explanation:
Hola Fabio: La traducción literal sería materiales de consumo, pero por la enumeración yo lo traduciría como materiales a utilizar.

Saludos! :-)


    Ernst Wörterbuch
Elinor Thomas
Local time: 09:54
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ulla2608: En este contexto estoy de acuerdo con Elinor, incluso iría más lejos traduciéndolo simplemente como "todos los materiales necesarios". Un saludo!
20 hrs
  -> Danke Ulla! :-)

agree  Gerhard Kassner (X): Sí, ya que "Verbrauchsmaterial" en sentido estricto (Duden) es algo que se consume durante o por el uso, como por ejemplo carburantes, papel, cartuchos de tóner, etc., lo que en este caso no es así.
1 day 20 hrs
  -> Gracias Gerhard! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
(material) consumible/o consumibles


Explanation:
El DRAE acepta consumible. Son los consumables del inglés!!!

--------------------------------------------------
Note added at 11 minutos (2008-05-05 17:30:47 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón sólo material consumible como respuesta!!!, consumibles son insumos para las impresoras!. Perdón por la confusión!

Mariana T. Buttermilch
Argentina
Local time: 09:54
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 258
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rodolfo Frei: OK, es material consumible
8 mins
  -> Muchas gracias Rodolfo, metí la pata... perola saqué a tiempo... y además aprendí que eran exactamente los consumibles...

agree  Egmont
23 mins
  -> Gracias Alberto!!

agree  Anke Weimann
3 hrs
  -> Muchas gracias traduser!

agree  Ruth Wiedekind
1 day 2 hrs
  -> Muchas gracias Ruth!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
insumos


Explanation:
diría yo simplemente

agapanto
Local time: 09:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ruth Wiedekind: www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/business_commerce_general/867406-insumos.html
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
material fungible


Explanation:
Así aparece en el Mink y la definición de la RAE es:
Que se consume con el uso.


Virginia Puntigliano
Local time: 09:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MartaMFernandez
7 hrs
  -> Gracias, Marta.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search